Luego, tenemos que prohibir la producción de uranio y plutonio para las armas nucleares. | UN | ثم يجب بعدها أن نحظر إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم المستخدمين في اﻷسلحة النووية. |
Casi un cuarto de siglo antes, los Estados Unidos pusieron fin a la producción de uranio altamente enriquecido con tal fin (1964). | UN | وقبل ذلك بربع قرن تقريباً أي في عام 1964، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج اليورانيوم شديد الإثراء في هذا الغرض؛ |
Finlandia apoya un acuerdo internacional sobre la prohibición de la producción de uranio y plutonio altamente enriquecidos para armas nucleares. | UN | إن فنلندا تؤيد إبرام اتفاق دولي لحظر إنتاج اليورانيوم الشديد التخصيب والبلاتونيوم ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة النووية. |
Es bien sabido que Rusia ya ha interrumpido la producción de uranio apto para utilizaciones bélicas. | UN | ومن المعروف أن روسيا قـد أوقفت بالفعل إنتاج اليورانيوم القابل للاستخدام فــي اﻷسلحة. |
El objetivo principal de tal tratado es, por supuesto, que se deje de producir uranio y plutonio muy enriquecidos para utilizarlos en armas nucleares. | UN | والهدف الرئيسي لمثل هذه المعاهدة هو بالطبع وقف إنتاج اليورانيوم أو البلوتونيوم العالي التخصيب بغرض استخدامهما في صنع الأسلحة النووية. |
Como bien se sabe, Rusia ya interrumpió la producción de uranio apto para utilizaciones bélicas. | UN | وكمـا هـو معروف، فقد أوقفت روسيا إنتاج اليورانيوم المستخدم في صنع اﻷسلحة. |
Además, nuestro país detuvo hace ya tiempo la producción de uranio para su uso en armamento nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، أوقف بلدنا منذ فترة طويلة إنتاج اليورانيوم اللازم لصنع أسلحة نووية. |
:: Prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y eliminar gradualmente la producción de uranio muy enriquecido. | UN | :: حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، والقضاء تدريجيا على إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب. |
Debería eliminarse gradualmente la producción de uranio muy enriquecido. | UN | وينبغي التخلص التدريجي من إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب. |
Por ejemplo, cesamos la producción de uranio altamente enriquecido en 1964, y de plutonio en 1988. | UN | وقد أوقفنا إنتاج اليورانيوم الشديد الإثراء على سبيل المثال، في عام 1964، وإنتاج البلوتونيوم في عام 1988. |
Interrupción de la producción de plutonio a partir de 1992 y, en 1996, de la producción de uranio muy enriquecido para su utilización en armas nucleares. | UN | التوقف منذ سنة 1992 عن إنتاج البلوتونيوم وسنة 1996 عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Interrupción de la producción de plutonio a partir de 1992 y, en 1996, de la producción de uranio muy enriquecido para su utilización en armas nucleares. | UN | التوقف منذ سنة 1992 عن إنتاج البلوتونيوم وسنة 1996 عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
De igual manera, un TCPMF no debería prohibir la producción de uranio muy enriquecido para uso civil. | UN | وبالمثل، ينبغي ألا تحظر المعاهدة إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب لأغراض الاستخدام المدني. |
Hay cuestiones científicas especiales que requieren un mayor grado de investigación y desarrollo. Sería más fácil si toda la producción de uranio muy enriquecido cesara por completo. | UN | وذكر أن هناك مسائل علمية خاصة تحتاج إلى المزيد من البحث والتطوير، وسيكون الأمر أسهل إذا توقف إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب بشكل كامل. |
El proyecto de resolución también hace caso omiso de las medidas que adoptado los Estados Unidos a fin de cesar la producción de uranio y plutonio altamente enriquecidos. | UN | ويختار مشروع القرار أن يتجاهل الخطوات اﻹنفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة لوقف إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم عاليي الاثراء. |
- Separación electromagnética de isótopos para la producción de uranio enriquecido; | UN | - الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر من أجل إنتاج اليورانيوم المخصب؛ |
Otro ejemplo se relaciona no con las armas sino con los materiales fisionables: la cesación de la producción de plutonio para armamentos, que tuvo lugar en 1992, y de la producción de uranio altamente enriquecido, que tuvo lugar en 1996. | UN | وثمة مثال آخر لا يتعلق باﻷسلحة ولكن بالمواد اﻹنشطارية: ألا وهو وقف إنتاج البلوتونيوم ﻷغراض اﻷسلحة في عام ١٩٩٢، ووقف إنتاج اليورانيوم الشديد اﻹثراء في عام ١٩٩٦. |
Asimismo, el Pakistán ejerció moderación unilateral respecto de la producción de uranio muy enriquecido, no obstante nuestras preocupaciones por las existencias de plutonio de la India, de mayor cuantía. | UN | وكذلك، تحلﱠت باكستان بالارتداع من جانب واحد في إنتاج اليورانيوم المخصﱠب تخصيباً عاليا على الرغم مما يساورنا من قلق بشأن مخزون البلوتونيوم اﻷكبر الذي لدى الهند. |
Quiero hacer hincapié en que este acuerdo va más allá de las iniciativas bilaterales anteriores anunciadas en 1995 y 1997 sobre la cesación de la producción de uranio y plutonio altamente enriquecidos para su utilización en las armas nucleares. | UN | وأود أن أوكد أن هذا الاتفاق يتجاوز المبادرات الثنائية السابقة التي أُعلنت في عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ لوقف إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم العاليي التخصيب للاستخدام في اﻷسلحة النووية. |
Pese a los cuantiosos ingresos generados por el combinado, el antiguo organismo central de la Unión Soviética no dedicó suficientes recursos al enterramiento en condiciones seguras de los residuos nocivos de la producción de uranio. | UN | ورغم الإيــرادات الهائلة التي كان يدرها إنتاج المجمع، فإن مركز الاتحاد لم يخصص ما يكفي من موارد لدفن النفايات الخطرة المتخلفة عن إنتاج اليورانيوم. |
En gran medida esto estaba relacionado con inquietudes sobre la proliferación, pero también se tenían en cuenta las posibilidades de producir uranio poco enriquecido para combustible de reactores en forma más económica. | UN | وكان هذا اﻷمر يتصل إلى حد كبير بالشواغل المتعلقة بالانتشار النووي، وإن كان هناك أيضا احتمال إنتاج اليورانيوم القليل التخصيب كوقود رخيص للمفاعلات النووية. |
Además, hace mucho tiempo que en nuestro país dejó de producirse uranio para su utilización en armas nucleares. | UN | فضلاً عن ذلك، أوقف في بلدنــا إنتاج اليورانيوم لأغراض الأسلحة العسكرية منذ مدة طويلة. |