"إنتاج سلع وخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • producción de bienes y servicios
        
    • producir bienes y servicios
        
    • generar bienes y servicios
        
    • producir y comerciar con bienes y servicios
        
    Se procurará promover la producción de bienes y servicios de calidad, entre otras cosas, incentivando la diversificación de la oferta de productos y servicios y fortaleciendo el Sistema de Calidad. UN وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية.
    La producción de bienes y servicios a través de las tecnologías de la información ha registrado un rápido crecimiento en el último decenio. UN 8 - وقد توسع إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسعا سريعا في العقد المنصرم.
    Cientos de millones de personas han escapado de la pobreza en gran medida mediante la producción de bienes y servicios de bajo costo para los mercados mundiales. UN فقد نجح مئات الملايين من الأشخاص في الإفلات من قبضة الفقر، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى إنتاج سلع وخدمات منخفضة التكلفة في الأسواق العالمية.
    Desde este punto de vista, la competitividad de las empresas consiste en su aptitud para producir bienes y servicios que puedan superar la prueba de la competencia internacional, mejorando al mismo tiempo su capacidad tecnológica. UN ومن هذا المنظور، تعني القدرة التنافسية، على مستوى الشركة، القدرة على إنتاج سلع وخدمات يمكن أن تصمد أمام اختبار المنافسة الدولية، مع القيام، في اﻵن ذاته، برفع مستوى القدرات التكنولوجية.
    El objetivo principal de la estrategia es desarrollar una red de empresas públicas y privadas que puedan producir bienes y servicios comercializables y competir en los mercados internacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    Por consiguiente, para sacar partido de la globalización y al mismo tiempo reducir al mínimo los riesgos que esta conlleva, los PMA deben diversificar su base económica desarrollando su capacidad productiva para generar bienes y servicios con mayor valor añadido, desencadenando de ese modo una transformación socioeconómica radical. UN وبالتالي، فلكي تستفيد أقل البلدان نمواً من العولمة، وتقلص في الوقت نفسه إلى أقصى حد ممكن من الأخطار التي تحيط بها، فهي تحتاج إلى تنويع قاعدتها الاقتصادية وذلك بتطوير قدراتها الإنتاجية حتى تتمكن من إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية، ومن ثم الانتقال إلى إحداث تحول اجتماعي واقتصادي جوهري.
    La existencia de servicios financieros, de comunicaciones, de transporte y de suministro de energía confiables y de bajo costo facilitaba la producción de bienes y servicios competitivos y potenciaba el comercio. UN فقد أدت الخدمات المنخفضة التكلفة والموثوقة في مجالي الاتصالات والنقل والخدمات المالية والإمداد بالطاقة إلى تيسير إنتاج سلع وخدمات تنافسية وإلى تعزيز التجارة.
    La inversión extranjera directa (IED) y otros flujos financieros privados también desempeñan un papel importante en el desarrollo de la infraestructura y el acceso a Internet, así como en el fomento de la producción de bienes y servicios de TIC. UN ويلعب الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات المالية الخاصة الأخرى أيضاً دوراً مهماً في إقامة البنية الأساسية وتهيئة فرص الوصول إلى شبكة إنترنت، وكذلك في تنمية إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Algunas delegaciones convinieron en que las economías contemporáneas requerían cada vez más conocimientos especializados, y se basaban principalmente en la producción de bienes y servicios intensivos en conocimientos especializados que contribuían a acelerar el progreso tecnológico y científico. UN وكانت الوفود متفقة على أن الاقتصادات المعاصرة قد باتت تعتمد بازدياد على كثرة المعارف، حيث تركِّز بصفة رئيسية على إنتاج سلع وخدمات قوامها أنشطة تعتمد على كثافة المعارف وتُسهم في تعجيل خطى التقدم التكنولوجي والعلمي.
    Algunas delegaciones convinieron en que las economías contemporáneas requerían cada vez más conocimientos especializados, y se basaban principalmente en la producción de bienes y servicios intensivos en conocimientos especializados que contribuían a acelerar el progreso tecnológico y científico. UN وكانت الوفود متفقة على أن الاقتصادات المعاصرة قد باتت تعتمد بازدياد على كثرة المعارف، حيث تركِّز بصفة رئيسية على إنتاج سلع وخدمات قوامها أنشطة تعتمد على كثافة المعارف وتُسهم في تعجيل خطى التقدم التكنولوجي والعلمي.
    18. La creación de capacidad para adquirir y producir nuevos conocimientos carecerá de verdadera importancia si no hay agentes económicos nacionales -por ejemplo empresas agrícolas, manufactureras y de servicios- con capacidad para utilizar esos conocimientos en la producción de bienes y servicios de más valor. UN 18- إن بناء القدرة على اكتساب معارف جديدة وإنتاجها لن يكون ذا فائدة تذكر ما لم يكن لدى الفاعلين الاقتصاديين الوطنيين - مثل الشركات الزراعية والصناعية والخدماتية - القدرة على تسخير هذه المعارف في إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة أعلى.
    Ecoeficiencia: producción de bienes y servicios económicamente valiosos con menos energía y menos recursos al mismo tiempo que se reduce el impacto ambiental (menos desechos y menos contaminación) de su producción. UN الفعالية الإيكولوجية: إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة اقتصادية بطاقة أقل وباستخدام موارد أقل مع الحد من الآثار البيئية (نفايات أقل وتلوث أقل) الناجمة عن إنتاج هذه السلع والخدمات.
    Las licitaciones públicas para la producción de bienes y servicios específicos para los pobres también pueden contribuir a la innovación inclusiva (Utz y Dahlman, 2007). UN كما أن مشتريات القطاع العام ذات الطابع التنافسي من أجل إنتاج سلع وخدمات محددة من أجل الفقراء يمكن أن تُسهم في تحقيق الابتكار الشامل للجميع (أوتس ودالمان، 2007).
    a) Con el fin de crear capacidad para promover la producción de productos más sostenibles desde el punto de vista ambiental, el subprograma ayudará a los gobiernos y al sector privado a mejorar su capacidad para formular y aplicar políticas, leyes y medidas de gestión que promuevan la producción de bienes y servicios sostenibles y con un uso más eficiente de los recursos. UN (أ) لبناء القدرات على النهوض بإنتاج منتجات أكثر استدامة بيئيا، سيساعد البرنامج الفرعي الحكومات والقطاع الخاص على تحسين قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات وقوانين وإجراءات إدارية تشجع على إنتاج سلع وخدمات تحقق الاستدامة والكفاءة في استخدام الموارد.
    Esos países necesitan desarrollar una mayor capacidad para producir bienes y servicios que sean competitivos en el plano internacional. UN وتلك البلدان بحاجة إلى تطوير قدرات أكبر على إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة دوليا.
    2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. UN ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي من شأنه أن يستلزم بناء قدراتها التوريدية على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة.
    Mejorar la capacidad de las empresas y las cadenas de producción a fin de que puedan innovar e incorporar tecnologías para facilitar los cambios en la especialización del comercio del país para pasar a producir bienes y servicios con valor añadido; UN ○ تحسين قدرة الشركات وسلاسل الإنتاج لابتكار واستخدام التكنولوجيا بطريقة تيسر إحداث تغييرات في التخصص التجاري للبلد في اتجاه إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة؛
    Nuestros esfuerzos apuntarán en particular a crear un entorno propicio a la diversificación de nuestra base económica y al mejoramiento de las capacidades productivas de nuestras economías para producir bienes y servicios de mayor valor añadido, que conduzcan a transformaciones socioeconómicas fundamentales. UN وسوف تهدف جهودنا، بصفة خاصة، إلى إيجاد بيئة تمكينية لتنويع قاعدتنا الاقتصادية وتحسين القدرات الإنتاجية لاقتصاداتنا لتشمل إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى، مما يفضي إلى تحولٍ اجتماعي - اقتصادي رئيسي.
    Nuestros esfuerzos apuntarán en particular a crear un entorno propicio a la diversificación de nuestra base económica y al mejoramiento de las capacidades productivas de nuestras economías para producir bienes y servicios de mayor valor añadido, que conduzcan a transformaciones socioeconómicas fundamentales. UN وسوف تهدف جهودنا، بصفة خاصة، إلى إيجاد بيئة تمكينية لتنويع قاعدتنا الاقتصادية وتحسين القدرات الإنتاجية لاقتصاداتنا لتشمل إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى، مما يفضي إلى تحولٍ اجتماعي - اقتصادي رئيسي.
    El aumento del nivel de desarrollo en numerosas zonas del Sur ha modificado el tipo de servicios solicitados por los países asociados del PNUD, con un mayor énfasis en la gestión de alianzas y conocimientos, lo que se ha reflejado en el patrocinio conjunto de grupos de estudio, centros de políticas, etc. destinados a producir bienes y servicios de conocimiento mundiales. UN 18 - وقد أدى ارتفاع مستويات التنمية في أنحاء كثيرة من الجنوب إلى تغيير أنواع الخدمات التي تطلبها البلدان الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع زيادة التركيز على الشراكة وإدارة المعارف، كما تجلى ذلك في مشاركة مجامع الفكر ومراكز السياسات وغيرها في رعاية ذلك، بهدف إنتاج سلع وخدمات معرفية عالمية.
    Por consiguiente, para sacar partido de la globalización y al mismo tiempo reducir al mínimo los riesgos que ésta conlleva, los PMA deben diversificar su base económica desarrollando su capacidad productiva para generar bienes y servicios con mayor valor añadido, desencadenando de ese modo una transformación socioeconómica radical. UN لذلك، ينبغي لأقل البلدان نمواً أن تنوّع قاعدتها الاقتصادية عن طريق تنمية قدراتها الإنتاجية حتى تتمكن من إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى، فتحدِث بذلك تحولاً اجتماعياً - اقتصادياً جوهرياً لتستفيد من العولمة وتقلل في الوقت نفسه إلى أقصى حد الأخطار التي تتهددها.
    Poner a las industrias de los países en desarrollo en condiciones de producir y comerciar con bienes y servicios que cumplan las normas industriales del sector público y privado a nivel internacional, y de beneficiarse cada vez más de la globalización UN تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تفي بالمعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص، ومن الاتجار بتلك السلع والخدمات، والاستفادة المتزايدة من العولمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more