Era preciso mantener en el mínimo absoluto la producción de CFC para usos esenciales. | UN | إذ لابد من إبقاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية عند الحد الأدنى. |
Proporcionar más aclaraciones sobre su desviación de la producción de CFC en 2004. | UN | تقديم المزيد من التوضيح بشأن إنحراف الطرف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004. |
F. Proyecto de decisión XVIII/ - : Incumplimiento por Grecia respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC | UN | واو - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال اليونان فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Deseosa de eliminar gradualmente la producción de clorofluorocarbonos lo antes posible, | UN | وسعياً منه نحو التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بأقصى سرعة ممكنة، |
Explicación y, si procede, plan de acción para la aparente desviación de la producción de CFC. | UN | تقديم إيضاح، وإذا لزم الأمر، تقديم خطة عمل لما يبدو أنه انحراف في إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005 |
producción de CFC en 2010 | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010 |
producción de CFC, halones y tetracloruro de carbono en 2011 | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون، ورابع كلوريد الكربون في عام 2011 |
producción de CFC, halones y tetracloruro de carbono en 2011 | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون في عام 2011 |
I. producción de CFC para inhaladores de dosis medidas (IDM) | UN | طاء - إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
Sugirió que la presión se debía ejercer respecto de los países productores a fin de que redujesen su nivel de producción de CFC lo que conduciría a un aumento de los precios y también reduciría el precio de alternativas a los CFC. | UN | واقترح ضرورة فرض الضغط الدولي على البلدان المنتجة وذلك لخفض مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية المؤدي إلى ارتفاع في الأسعار، وأيضاً إلى خفض سعر البدائل للمركبات الكربونية الكلورية فلورية. |
Decisión XVIII/25: Incumplimiento por Grecia respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC | UN | المقرر 18/25: عدم امتثال اليونان فيما يتعلق بتحويل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية |
También se observó que tal vez el aumento de los precios de los CFC podría hacer necesaria la eliminación anticipada de la producción de CFC en Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | كما رؤى أن زيادة أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية يمكن أن يجعل من عملية القضاء المبكر على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 غير ضرورية. |
Un representante de una organización no gubernamental señaló que la producción de CFC en Partes que operan al amparo del artículo 5 era igual al consumo en esas Partes. | UN | 152- وأشار ممثل عن منظمة غير حكومية إلى أن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 يعادل الاستهلاك لدى هذه الأطراف. |
Respecto de la cuestión del incumplimiento por parte de Grecia, observó que esa Parte había cesado toda producción de CFC y no tenía planes de reanudarla. | UN | وأشارت، فيما يتعلق بمسألة عدم امتثال اليونان، إلى أن الطرف قد توقف في الوقت الحالي عن جميع أشكال إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وليس لديه خطط لاستئناف الإنتاج. |
También, debido a los problemas señalados por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en relación con la viabilidad de mantener la producción de CFC para los inhaladores de dosis medidas después de 2009, las Partes tal vez necesiten examinar la conveniencia de preparar una campaña. | UN | كذلك فإنه نظراً للمسائل التي أشار إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن إمكانية استمرار إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بعد عام 2009، قد تحتاج الأطراف إلى أن تنظر في مدى استحسان الإنتاج لأغراض الحملات. |
El Comité Ejecutivo en su 42ª reunión, celebrada en 2003, aprobó un proyecto de eliminación en el sector de la producción de CFC para su ejecución por el Banco Mundial. | UN | 397- أقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والأربعين في عام 2003 مشروعاً للتخلص التدريجي من قطاع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية يقوم بتنفيذه البنك الدولي. |
El organismo informó en la 51ª reunión del Comité que de conformidad con las cláusulas del proyecto la producción de CFC en Venezuela cesó a final de 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
Deseosa de eliminar gradualmente la producción de clorofluorocarbonos lo antes posible, | UN | وسعياً منه نحو التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بأقصى سرعة ممكنة، |
Reconociendo los fructíferos esfuerzos de varias Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para eliminar su producción de clorofluorocarbonos con la asistencia del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يسلم بالجهود الناجحة التي يبذلها عدد من الأطراف العاملة بالمادة 5 للتخلص من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال، |
Reconociendo los fructíferos esfuerzos de varias Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para eliminar la producción de clorofluorocarbonos para satisfacer necesidades básicas internas; | UN | وتسليماً منه بما تبذله العديد من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من جهود ناجحة للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية، |
Concretamente, el Grupo señaló, entre otras cosas, las conclusiones a las que había llegado anteriormente de que se espera que entre los años 2006 y 2009 el importante uso que sigue dándose al tetracloruro de carbono como materia prima para producir CFC, disminuirá en 8.090 toneladas con el proceso de eliminación de la producción de CFC. | UN | وأشار الفريق تحديداً إلى عدة أمور من بينها نتائجه السابقة بأنه يتوقع انخفاض الاستخدام الكبير المستمر لرباعي كلوريد الكربون كمادة وسيطة لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمقدار 8090 في الفترة من 2006 إلى 2009. إذا ما استمر التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
61. Un observador de una organización no gubernamental dedicada al medio ambiente, refiriéndose a los efectos nocivos conocidos del agotamiento de la capa de ozono, dijo que eran necesarios incentivos para una eliminación acelerada de los CFC en los países en desarrollo y que había llegado el momento de eliminar la producción de los CFC en los países industrializados. | UN | 60 - وقال مراقب من منظمة بيئية غير حكومية في معرض إشارته إلى التأثيرات الضارة المعروفة لاستنفاد طبقة الأوزون، قال إن الحوافز لازمة للتعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى البلدان النامية، وأنه قد آن الأوان للقضاء على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلدان المصنّعة. |
Tomando nota de que las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal siguen notificando que producen clorofluorocarbonos para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal, de conformidad con el artículo 2A del Protocolo, | UN | إذ يلاحظ أن الأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال (الأطراف غير العاملة بالمادة 5) لا تزال تواصل إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال (الأطراف العاملة بالمادة 5) وفقا للمادة 2 ألف من البروتوكول، |