"إنجازات المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los logros de la Organización
        
    • sus logros
        
    • realizaciones de la Organización
        
    • los resultados de la Organización
        
    La ocasión debe utilizarse para reflexionar sobre los logros de la Organización y determinar el derrotero futuro. UN وينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة لنفكر في إنجازات المنظمة ولنحدد على نحو واضح مسارها في المستقبل.
    Esta actividad puede basarse en los logros de la Organización en las esferas del desarrollo, el mantenimiento de la paz y la promoción de los derechos humanos. UN ويمكن أن يقوم ذلك النشاط على إنجازات المنظمة في مجالات التنمية، وحفظ السلم، والنهوض بحقوق الانسان.
    La Asamblea también pedía que se concentrase la atención en medir los logros de la Organización y no los de cada Estado Miembro. UN كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    Ofrece también una oportunidad singular para propiciar una cuidadosa reflexión acerca de sus logros y su futuro. UN كما أنها توفر فرصــــة فريـــدة للتفكير العميق في إنجازات المنظمة وفي مستقبلها.
    Durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, los líderes del mundo reconocieron que la descolonización es una de las grandes realizaciones de la Organización. UN وخلال الاحتفالات بالعيد الخمسيني لمولد اﻷمم المتحدة، اعترف زعماء العالم بأن إنهاء الاستعمار هو من أكبر إنجازات المنظمة.
    También se recordó que en la resolución 55/231 se estipulaba que los logros previstos y los indicadores de los resultados debían utilizarse para evaluar los resultados de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    Como se recalca en la memoria, el Secretario General ha supervisado muchos de los logros de la Organización durante los pasados 10 años. UN كما يوضح التقرير، أشرف الأمين العام على العديد من إنجازات المنظمة في السنوات العشر الماضية.
    Los principales líderes del mundo han reflexionado sobre los logros de la Organización así como sobre el importante rol que le corresponde jugar en el futuro, en el próximo milenio. UN لقد فكر زعماء العالم في إنجازات المنظمة وفي الدور الهام الذي يمكن للمنظمة أن تضطلع به بحق في المستقبل، في اﻷلفية الثالثة.
    No deseo elogiar los logros de la Organización. UN لا أريـد أن أمتدح إنجازات المنظمة.
    Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. UN وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة.
    Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. UN وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة.
    Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. UN وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة.
    El éxito de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, aprobada como componente industrial de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es sólo un ejemplo de los logros de la Organización en África. UN وقال إن المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، التي اعتمدت بصفتها العنصر الصناعي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ليست سوى مثال واحد فقط على إنجازات المنظمة في أفريقيا.
    Es necesario que se examinen con urgencia los logros de la Organización y se definan los aspectos principales que distinguen los modelos viables de educación públicos/privados de otras labores similares en la India y en otras partes del mundo. UN وثمة حاجة ملحة تستدعـي اتخاذ خطوة نحو دراسـة إنجازات المنظمة وتحديد الجوانب الأساسية التي تميز نماذج التعليم الخاص أو العام الصالحة للتطبيق من بين الأعمال المماثلة في الهند وعبر العالم.
    los logros de la Organización no habrían sido posibles sin servicios administrativos y de apoyo eficientes prestados por personal que ha ido más allá del ejercicio de sus funciones para superar las dificultades encontradas. UN ولم يكن من الممكن تحقيق إنجازات المنظمة من دون توافر خدمات إدارية وداعمة تتسم بالكفاءة، وقد بذل موظفوها جهداً تجاوز حدود الواجب لمواجهة التحديات.
    Cabe destacar también que en la propuesta original para la creación de la Sección de las estrategias y de aseguramiento de la calidad se preveía la elaboración, en cooperación con las dependencias sustantivas y de investigaciones, de un sistema de calificación del desempeño a fin de medir los logros de la Organización. UN ٣٥ - ومما تجدر اﻹشارة إليه أيضا أن المقترح اﻷصلي كان يتوخى قيام القسم، بالتعاون مع الوحدات الفنية والبحثية، بوضع نظام لتحديد درجات اﻷداء بغية قياس إنجازات المنظمة.
    La oradora encomia al Departamento de Información Pública por difundir información acerca de los logros de la Organización a un público amplio y diverso y generar un interés público sostenido en las prioridades temáticas fundamentales de la Organización, incluidos la paz y la seguridad, el cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y los derechos humanos. UN وأثنت على إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات عن إنجازات المنظمة إلى جمهور واسع ومتنوع، وخلق اهتمام عام ومستمر بأولويات المواضيع الرئيسية لعمل المنظمة، بما فى ذلك السلام والأمن، وتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان.
    Un orador, dirigiéndose al Comité en nombre de un grupo, alentó al Departamento a proyectar su labor a la audiencia más amplia posible y difundir los logros de la Organización a todo el mundo. UN 12 - وقال متكلم آخر، مخاطبا اللجنة باسم إحدى المجموعات، إنّه يشجع الإدارة على الوصول إلى أوسع جمهور ممكن ونشر المعلومات عن إنجازات المنظمة في جميع أنحاء العالم.
    6. El Grupo observa con satisfacción los logros de la Organización en 2010 y el hecho de que se haya considerado a la ONUDI el mejor organismo de ejecución del Protocolo de Montreal. UN 6- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح إنجازات المنظمة في عام 2010، وإنَّ اليونيدو قد نالت لقب الوكالة المنفذة الأفضل أداءً في إطار بروتوكول مونتريال.
    En este año del décimo aniversario de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, nos sumamos a las demás delegaciones para conmemorar este aniversario y encomiar sus logros como ejemplo de multilateralismo eficaz. UN وفي هذا العام، الذي يصادف الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، نشارك الوفود الأخرى إحياء هذه الذكرى السنوية والثناء على إنجازات المنظمة بوصفها مثالاً على تعددية الأطراف الفعالة.
    Sr. Pálsson (Islandia) (interpretación del inglés): Este año del cincuentenario de las Naciones Unidas se han puesto de relieve una vez más las realizaciones de la Organización en la esfera del derecho internacional. UN السيد بالسون )آيسلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في هذه السنة، سنة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، جرى التركيز مرة ثانية على إنجازات المنظمة في مجال القانون الدولي.
    También se recordó que en la resolución 55/231 se estipulaba que los logros previstos y los indicadores de los resultados debían utilizarse para evaluar los resultados de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more