Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. | UN | وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012. |
Esta visión ha dado lugar a importantes logros en Túnez durante el último decenio. | UN | وقد أدت هذه الرؤية إلى إحراز إنجازات هامة في الجمهورية التونسية على مدى العقد الماضي. |
Admitimos que se han alcanzado logros importantes en esta esfera. | UN | ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال. |
Desde entonces se han registrado avances importantes en la respuesta a la epidemia a nivel mundial, regional y nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Últimamente, en la región de América Latina y el Caribe se han producido importantes avances en materia de acuerdos regionales de liberalización comercial. | UN | ٢٢ - وحققت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مؤخرا إنجازات هامة في مجال تحرير التجارة بموجب اتفاق التجارة اﻹقليمي. |
El Representante Especial observó avances significativos en los preparativos para las elecciones generales de 2015, y se mostró preocupado por las restricciones políticas que sufrían los dirigentes de los partidos de la oposición. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى تحقيق إنجازات هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة عام 2015، وأعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة. |
Reconociendo los importantes logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos contenidos en los Acuerdos de Paz de Guatemala y ejecutados bajo la verificación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, | UN | وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، |
En el ámbito del desarrollo social y los derechos humanos, las Naciones Unidas han tenido logros significativos en extender y fomentar los derechos de las personas de grupos vulnerables o en desventaja. | UN | وفي مجال التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان، حققت الأمم المتحدة إنجازات هامة في توسيع نطاق حقوق الأفراد وتعزيزها بين الجماعات المعرضة للخطر وللفاقة. |
Se han obtenido importantes logros en materia de consolidación de la paz. | UN | وقد تحققت إنجازات هامة في مجال بناء السلام. |
En los últimos meses se han registrado importantes logros en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Aunque el proyecto está todavía en sus comienzos, se han conseguido importantes logros en los pueblos donde se está llevando a cabo, y está previsto ampliarlo gradualmente a todas las zonas rurales del país; | UN | وقد تحققت إنجازات هامة في القرى التي شملها المشروع رغم حداثة عهده على أنه يتوقع أن يمتد تدريجياً ليضم كافة أرجاء ريفنا العربي السوري؛ |
Se han conseguido logros importantes en el campo del desarrollo humano y social. | UN | تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Había habido logros importantes en ciertas esferas, como la promoción de la inversión y las reformas bancarias, pero seguían existiendo limitaciones y obstáculos clave, como los observados en el sector de la energía y el transporte. | UN | وتم تحقيق إنجازات هامة في مجالات معينة، بما في ذلك على صعيدي تشجيع الاستثمار والإصلاحات المصرفية، ولكن لا تزال توجد بعض المعوقات والعقبات الرئيسية في مجالات منها قطاعا الطاقة والنقل. |
Con respecto a los derechos de la mujer y el niño, se han producido logros importantes en ambas esferas antes de la crisis alimentaria, que comenzaron en 1995. | UN | 74 - وفيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، قال إنه تحققت إنجازات هامة في المجالين قبل أزمة الأغذية، التي بدأت في عام 1995. |
Se notificaron avances importantes en la adaptación de regímenes de protección social y la promoción de la salud y una vida independiente. | UN | وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي. |
No obstante, si bien se han logrado avances importantes en la reforma de la política agrícola y ambiental, sólo unos cuantos países han elaborado una política nacional integrada para el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
China ha conseguido importantes avances en el ámbito de la reducción de la pobreza desde que inició sus reformas económicas en 1978. | UN | 42 - حققت الصين إنجازات هامة في مجال الحد من الفقر منذ بدء الإصلاحات الاقتصادية في عام 1978. |
Se habían logrado avances significativos en las siguientes esferas: el establecimiento de formatos y terminología presupuestarios comunes, la creación de consenso respecto de definiciones y modalidades para la acción conjunta y la colaboración en materia de programación, y la orientación común sobre esferas fundamentales de la coordinación por países. | UN | وأشارت إلى تحقيق إنجازات هامة في المجالات التالية: توحيد طرق عرض الميزانية ومصطلحاتها؛ والاتفاق على التعاريف والطرائق الرئيسية للبرمجة المشتركة والتعاونية؛ والتوجيهات المشتركة فيما يخص مجالات التنسيق الرئيسية على المستوى القطري. |
Reconociendo los importantes logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos contenidos en los acuerdos de paz de Guatemala y aplicados bajo la verificación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, | UN | وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، |
Los países de ingresos medianos han conseguido logros significativos en la lucha contra la tuberculosis. | UN | 15 - وحققت البلدان المتوسطة الدخل إنجازات هامة في ميدان مكافحة السل. |
Como se indica más adelante, en el año 2006 se han logrado importantes hitos en diversos ámbitos. | UN | وقد شهدت سنة 2006، كما هو مبين أدناه، تحقيق إنجازات هامة في عدد من المجالات. |
El Gobierno de Egipto ha hecho grandes progresos en esta esfera mediante distintos planes y programas de promoción de la salud, y ha participado en campañas de información en los medios de difusión. | UN | وقد حققت الحكومة المصرية من خلال برامج وخطط التنمية الصحية إنجازات هامة في هذا المجال بالمشاركة مع الحملات اﻹعلامية الواعية خلال شبكات اﻹذاعة المرئية والمسموعة وأهم المؤشرات لﻹنجازات المحققة: |
Nos sentimos muy complacidos de ver que Nicaragua ha alcanzado importantes éxitos en este proceso. | UN | ويسرنا جدا أن ننــــوه بأن نيكاراغوا حققت إنجازات هامة في هذه العملية. |
Ha surgido un clima político nuevo y halagüeño que crea las condiciones necesarias para realizar progresos importantes en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | وتولد مناخ سياسي جديد ومبشر بالخير ولﱠد بدوره الظروف لتحقيق إنجازات هامة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدوليين. |
En los últimos años algunos países que salen de conflictos han obtenido logros importantes. | UN | 55 - شهدت السنوات الأخيرة إنجازات هامة في بعض البلدان الخارجة من الصراع. |