"إنجازات هامة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • importantes logros en
        
    • logros importantes en
        
    • avances importantes en
        
    • importantes avances en
        
    • avances significativos en
        
    • los importantes logros alcanzados en
        
    • logros significativos en
        
    • importantes hitos en
        
    • grandes progresos en
        
    • importantes éxitos en
        
    • progresos importantes en
        
    • obtenido logros importantes
        
    Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    Esta visión ha dado lugar a importantes logros en Túnez durante el último decenio. UN وقد أدت هذه الرؤية إلى إحراز إنجازات هامة في الجمهورية التونسية على مدى العقد الماضي.
    Admitimos que se han alcanzado logros importantes en esta esfera. UN ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال.
    Desde entonces se han registrado avances importantes en la respuesta a la epidemia a nivel mundial, regional y nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Últimamente, en la región de América Latina y el Caribe se han producido importantes avances en materia de acuerdos regionales de liberalización comercial. UN ٢٢ - وحققت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مؤخرا إنجازات هامة في مجال تحرير التجارة بموجب اتفاق التجارة اﻹقليمي.
    El Representante Especial observó avances significativos en los preparativos para las elecciones generales de 2015, y se mostró preocupado por las restricciones políticas que sufrían los dirigentes de los partidos de la oposición. UN وأشار الممثل الخاص إلى تحقيق إنجازات هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة عام 2015، وأعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة.
    Reconociendo los importantes logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos contenidos en los Acuerdos de Paz de Guatemala y ejecutados bajo la verificación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, UN وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا،
    En el ámbito del desarrollo social y los derechos humanos, las Naciones Unidas han tenido logros significativos en extender y fomentar los derechos de las personas de grupos vulnerables o en desventaja. UN وفي مجال التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان، حققت الأمم المتحدة إنجازات هامة في توسيع نطاق حقوق الأفراد وتعزيزها بين الجماعات المعرضة للخطر وللفاقة.
    Se han obtenido importantes logros en materia de consolidación de la paz. UN وقد تحققت إنجازات هامة في مجال بناء السلام.
    En los últimos meses se han registrado importantes logros en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Aunque el proyecto está todavía en sus comienzos, se han conseguido importantes logros en los pueblos donde se está llevando a cabo, y está previsto ampliarlo gradualmente a todas las zonas rurales del país; UN وقد تحققت إنجازات هامة في القرى التي شملها المشروع رغم حداثة عهده على أنه يتوقع أن يمتد تدريجياً ليضم كافة أرجاء ريفنا العربي السوري؛
    Se han conseguido logros importantes en el campo del desarrollo humano y social. UN تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية.
    Había habido logros importantes en ciertas esferas, como la promoción de la inversión y las reformas bancarias, pero seguían existiendo limitaciones y obstáculos clave, como los observados en el sector de la energía y el transporte. UN وتم تحقيق إنجازات هامة في مجالات معينة، بما في ذلك على صعيدي تشجيع الاستثمار والإصلاحات المصرفية، ولكن لا تزال توجد بعض المعوقات والعقبات الرئيسية في مجالات منها قطاعا الطاقة والنقل.
    Con respecto a los derechos de la mujer y el niño, se han producido logros importantes en ambas esferas antes de la crisis alimentaria, que comenzaron en 1995. UN 74 - وفيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، قال إنه تحققت إنجازات هامة في المجالين قبل أزمة الأغذية، التي بدأت في عام 1995.
    Se notificaron avances importantes en la adaptación de regímenes de protección social y la promoción de la salud y una vida independiente. UN وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي.
    No obstante, si bien se han logrado avances importantes en la reforma de la política agrícola y ambiental, sólo unos cuantos países han elaborado una política nacional integrada para el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    China ha conseguido importantes avances en el ámbito de la reducción de la pobreza desde que inició sus reformas económicas en 1978. UN 42 - حققت الصين إنجازات هامة في مجال الحد من الفقر منذ بدء الإصلاحات الاقتصادية في عام 1978.
    Se habían logrado avances significativos en las siguientes esferas: el establecimiento de formatos y terminología presupuestarios comunes, la creación de consenso respecto de definiciones y modalidades para la acción conjunta y la colaboración en materia de programación, y la orientación común sobre esferas fundamentales de la coordinación por países. UN وأشارت إلى تحقيق إنجازات هامة في المجالات التالية: توحيد طرق عرض الميزانية ومصطلحاتها؛ والاتفاق على التعاريف والطرائق الرئيسية للبرمجة المشتركة والتعاونية؛ والتوجيهات المشتركة فيما يخص مجالات التنسيق الرئيسية على المستوى القطري.
    Reconociendo los importantes logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos contenidos en los acuerdos de paz de Guatemala y aplicados bajo la verificación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, UN وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا،
    Los países de ingresos medianos han conseguido logros significativos en la lucha contra la tuberculosis. UN 15 - وحققت البلدان المتوسطة الدخل إنجازات هامة في ميدان مكافحة السل.
    Como se indica más adelante, en el año 2006 se han logrado importantes hitos en diversos ámbitos. UN وقد شهدت سنة 2006، كما هو مبين أدناه، تحقيق إنجازات هامة في عدد من المجالات.
    El Gobierno de Egipto ha hecho grandes progresos en esta esfera mediante distintos planes y programas de promoción de la salud, y ha participado en campañas de información en los medios de difusión. UN وقد حققت الحكومة المصرية من خلال برامج وخطط التنمية الصحية إنجازات هامة في هذا المجال بالمشاركة مع الحملات اﻹعلامية الواعية خلال شبكات اﻹذاعة المرئية والمسموعة وأهم المؤشرات لﻹنجازات المحققة:
    Nos sentimos muy complacidos de ver que Nicaragua ha alcanzado importantes éxitos en este proceso. UN ويسرنا جدا أن ننــــوه بأن نيكاراغوا حققت إنجازات هامة في هذه العملية.
    Ha surgido un clima político nuevo y halagüeño que crea las condiciones necesarias para realizar progresos importantes en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN وتولد مناخ سياسي جديد ومبشر بالخير ولﱠد بدوره الظروف لتحقيق إنجازات هامة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدوليين.
    En los últimos años algunos países que salen de conflictos han obtenido logros importantes. UN 55 - شهدت السنوات الأخيرة إنجازات هامة في بعض البلدان الخارجة من الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more