Además, la concertación de un tratado sobre el comercio de armas sería ciertamente un logro importante con ese fin. | UN | وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية. |
Es ciertamente un logro importante llegar a este punto en una situación de conflicto que parecía casi imposible de ser resuelta. | UN | والوصول إلى هذه المرحلة في حالة من حالات الصراع التي كان حلها يبدو مستحيلا يمثل إنجازا كبيرا بالفعل. |
Se trata de un importante logro en la vía hacia la igualdad de géneros en el Reino de Arabia Saudita. | UN | ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية. |
un gran logro que demuestra el interés de la comunidad internacional en el desarme general y completo fue la elaboración de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y su apertura a la firma. | UN | ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح. |
La Fiscalía expuso sus argumentos en 167 horas, lo que supone un logro considerable ya que empleó menos de la mitad del tiempo estimado originalmente (355 horas). | UN | 27 - واختتم الادعاء مرافعته الرئيسية في 167 ساعة، مما يعد إنجازا كبيرا حيث إنه أقل من نصف الوقت المقدر أصلا (355 ساعة). |
No obstante, el hecho de que en la actualidad se prestan servicios en casi todo el territorio de Kosovo representa un logro significativo. | UN | لكن تقديم الخدمات حاليا في معظم مناطق كوسوفو يمثل إنجازا كبيرا. |
Así y todo, la Ronda ha sido un logro importante de la cooperación internacional. | UN | ومع ذلك، تعد الجولة إنجازا كبيرا في التعاون الدولي. اﻵثار المترتبة على السياسات |
Indudablemente, la iniciación del proceso mismo constituirá un logro importante. | UN | ومما لا شك فيه، فإن بدء العملية نفسها يعتبر إنجازا كبيرا. |
Como se ha señalado en la introducción, el inicio mismo del proceso constituirá un logro importante. | UN | وكما ذكر في المقدمة، فإن الشروع في العملية بحد ذاته يعتبر إنجازا كبيرا. |
La creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio será un logro importante. | UN | إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط سيكون إنجازا كبيرا. |
Como se ha señalado en la introducción, el inicio mismo del proceso constituirá un logro importante. | UN | وكما ذكر في المقدمة، فإن الشروع في العملية بحد ذاته يعتبر إنجازا كبيرا. |
La solución propuesta recientemente al caso Lockerbie ha sido un logro importante de la comunidad internacional. | UN | وكانت التسوية التي اقترحت أخيرا لتسوية قضية لوكيربي إنجازا كبيرا للمجتمع الدولي. |
un importante logro es la firma de acuerdos de ejecución con más de 600 organizaciones no gubernamentales, un gran porcentaje de las cuales son organizaciones nacionales, incluidas varias de Ucrania. | UN | وتوقيع اتفاقات للتنفيذ مع أكثر من 600 من المنظمات غير الحكومية، التي تضمن نسبة كبيرة من المنظمات الوطنية بما فيها منظمات عديدة بأوكرانيا، يمثل إنجازا كبيرا. |
La UNU afirmó que ello constituía un importante logro, dado que los costos de las edificaciones representaban un importante componente de sus gastos por concepto de adquisiciones. | UN | وزعمت الجامعة أن هذا يشكل إنجازا كبيرا لأن تكاليف المبنى تمثل جزءا كبيرا من مصروفات مشترياتها. |
El más importante de esos acontecimientos ha sido la feliz conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, que representa un gran logro de la coordinación multilateral de políticas. | UN | ويمثل نجاح جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أهم تطور في اﻵونة اﻷخيرة، كما يمثل اختتام الجولة إنجازا كبيرا على صعيد تنسيق السياسة العامة المتعددة اﻷطراف. |
Sé que solo fueron un par de días, así que no fue un gran logro. | Open Subtitles | وكان فقط بضعة أيام، وأنه لا إنجازا كبيرا. |
No obstante, la rápida expansión de la prestación de servicios de prevención de la transmisión de padres a hijos que, según un estudio reciente, hoy están disponibles en unos 36.000 centros asistenciales de países en desarrollo, constituye un logro considerable, teniendo en cuenta que estos servicios prácticamente no existían al comienzo del decenio. | UN | بالرغم من ذلك يعتبر التوسع السريع المتمثل في توفير خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في نحو 000 36 مرفق في البلدان النامية استنادا إلى دراسة استقصائية جرت مؤخرا للتغطية بالخدمات، إنجازا كبيرا على أن يوضع في الاعتبار عدم وجود مثل هذه الخدمات أصلا عند بداية العقد. |
La Convención es un logro significativo de la comunidad internacional y una prueba importante de los esfuerzos de las Naciones Unidas por codificar y desarrollar el derecho internacional del mar. Su importancia es hoy más evidente si cabe. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمثِّل إنجازا كبيرا للمجتمع الدولي ودليلا مهما على جهود الأمم المتحدة لتقنين وتطوير القانون الدولي للبحار. |
El Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2000 constituyó un hito significativo en la esfera del desarme nuclear. | UN | وقد مثلت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعدم الانتشار النووي لعام 2000 إنجازا كبيرا في ميدان نزع السلاح النووي. |
Su adopción supuso un gran paso en la consolidación de nuestros esfuerzos en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | فقد كان إقرار الاتفاقيتين إنجازا كبيرا في توحيد الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة. |
El acuerdo sobre la terminación de la ocupación israelí de la Faja de Gaza y de parte de la Ribera Occidental es un gran éxito en el contexto del proceso de paz, que ha venido realizando progresos constantes desde que se firmó en Washington, el 15 de septiembre de 1993, la Declaración de Principios israelí-palestina, que ha marcado el rumbo hacia la restitución de los legítimos derechos del pueblo palestino. | UN | إن الاتفاق على إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي لقطاع غزة وجانب من الضفة الغربية يعد إنجازا كبيرا للمسيرة السلمية التي حققت تقدما مطردا منذ اتفاق إعلان المبادئ الفلسطيني الاسرائيلي الذي وقﱢع في واشنطن في عام ١٩٩٣، والذي أرسى معالم الطريق نحو استرداد الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة كاملة. |
77. Aunque todavía no entró en vigor, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una gran conquista para el desarme multilateral. | UN | 77 - ورغم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم تدخل حيز النفاذ بعد، فهي تعد إنجازا كبيرا بالنسبة لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Para algunos países, simplemente poder realizar un censo fue un logro notable. | UN | وفيما يتعلق ببعض البلدان، كان مجرد التمكن من إجراء التعداد إنجازا كبيرا. |
La aprobación el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue sin duda un avance decisivo para las naciones amantes de la paz. | UN | واعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي كان بالفعل إنجازا كبيرا لجميع الدول المحبة للسلام. |
Ese fue un importante avance hacia la organización de una respuesta multilateral firme y eficaz a la pérdida de la diversidad biológica. | UN | وكان ذلك إنجازا كبيرا صوب تنظيم استجابة متعددة الأطراف وثابتة وفعالة لفقدان التنوع البيولوجي. |