El historial del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio indica que hay una desigualdad considerable entre las regiones. | UN | يشير سجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى وجود تفاوت كبير بين المناطق. |
Reconociendo el importante papel del Programa de Acción Mundial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Ello supone graves implicaciones para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتترتب على ذلك آثار جدية بالنسبة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno de Letonia trabaja activamente en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración del Milenio con miras a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتسعى حكومة لاتفيا بحماس إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان الألفية وإلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mi país, Mongolia, está vigilando de cerca sus propios progresos hacia la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن بلدي، منغوليا، يراقب عن كثب التقدم الذي نحرزه على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
i) La necesidad de evaluar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a través de los datos del censo; | UN | ' 1` ضرورة تقييم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بيانات التعداد؛ |
:: La entrega de resultados claramente identificados y de su contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
El continente africano está rezagado en sus progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأفريقيا متخلفة عن الركب في مجال التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Migración y políticas de desarrollo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الهجرة والسياسات الإنمائية الهادفة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
En un contexto como éste, los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio no pueden ser fáciles. | UN | وفي مثل هذا السياق، لا يمكن أن يكون التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية سهلاً. |
6. La comunidad internacional debe proporcionar apoyo adicional para el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | 6 - ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En particular, es necesario supervisar y evaluar los programas deportivos que vayan a contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويشار خصوصا إلى ضرورة رصد وتقييم البرامج الرياضية التي تهدف إلى المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conforme se adoptan medidas para superar la crisis, tenemos que hallar medios eficaces de afianzar los progresos que ya hemos logrado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. | UN | وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
El deporte puede contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y debería brindarse la posibilidad de practicarlo en las escuelas, al mismo tiempo que se imparte enseñanza académica. | UN | ويمكن أن تساعد الرياضة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي عرضها إلى جانب التعليم المدرسي النظامي في المدارس. |
Además, la crisis financiera y económica estaba poniendo en peligro los modestos progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dicha situación repercute negativamente en la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد أثر هذا الوضع سلبا على قدرة البلدان النامية على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Sin duda, ha habido algunos avances y algunas partes del mundo están en vías de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما من شك في أنه كان هناك بعض التقدم، وأن بعض أجزاء العالم في سبيلها إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, en su 54º período de sesiones, la Comisión examinará la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y su contribución a formular una perspectiva de género para la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعليه، ستستعرض اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج أعمال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ومدى إسهامها في تشكيل منظور جنساني يكفل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |