"إنجاز المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecución de proyectos
        
    • ejecución de los proyectos
        
    • la terminación de proyectos
        
    • la terminación de los proyectos
        
    • la finalización de los proyectos
        
    • la conclusión de los proyectos
        
    • finalización de proyectos
        
    • la realización de los proyectos
        
    • que los proyectos se
        
    • ejecución del proyecto
        
    • de concluir los
        
    Ejemplos de oficinas de la UNOPS con una tasa de ejecución de proyectos baja, 2009 UN أمثلة على المكاتب التابعة للمكتب التي انخفض إنجاز المشاريع لديها في عام 2009
    La atención del personal se centra en especial en la ejecución de proyectos y el Departamento tiene previsto iniciar nuevos seminarios de capacitación en el primer trimestre de 1995. UN فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Cabe hacer una comparación positiva con la cifra de 306,9 millones de dólares correspondiente a la ejecución de proyectos registrada en el mismo período de 2001, en cuyo caso la entrega final al término del año ascendió a 504,7 millones de dólares. UN وهذا ما يمثل مقارنة إيجابية مع مبلغ إنجاز المشاريع البالغ قدره 306.9 ملايين دولار في نفس الفترة من عام 2001.
    La Junta recomienda asimismo que el Departamento estudie a conciencia los factores internos que retrasan la ejecución de los proyectos y tome medidas adecuadas para superar esas dificultades. UN ويوصي المجلس أيضا أن تنظر اﻹدارة بعناية في العوامل الداخلية التي ينجم عنها تأخيرات في إنجاز المشاريع وأن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتذليل هذه الصعوبات.
    La ejecución de los proyectos mejoró ligeramente en 1997 y el valor llegó a 40 millones de dólares. UN وقد تحسن إنجاز المشاريع بشكل طفيف في عام ١٩٩٧، فبلغ ٤٠,٠ مليون دولار.
    Entre tanto, la UNOPS sigue desplegando esfuerzos con miras a aumentar los ingresos por concepto de ejecución de proyectos y prestación de servicios al tiempo que supervisa estrechamente su ejecución financiera. UN وفي الوقت ذاته، يواصل المكتب بذل جهود مكثفة لزيادة إيرادات إنجاز المشاريع والخدمات مع الرصد الدقيق لأدائه المالي.
    Cuadro 5 Ingresos de los proyectos como porcentaje de la ejecución de proyectos UN إيرادات المشاريع كنسبة مئوية من إنجاز المشاريع
    Recuperación de gastos como porcentaje en la ejecución de proyectos UN استرداد التكاليف المقارن كنسبة مئوية من إنجاز المشاريع
    Tablero financiero de ejecución de proyectos correspondiente a 2007 Objetivo de ejecución UN إنجاز المشاريع وفقا لأداة المتابعة المالية في عام 2007
    La recuperación de los gastos de esos programas puede variar dependiendo de la tasa de ejecución de proyectos. UN وقد يختلف استرداد التكاليف من هذه البرامج تبعا لمعدل إنجاز المشاريع.
    Cuadro II.2 Recuperación de gastos como porcentaje de la ejecución de proyectos UN مقارنة مقدار استرداد التكاليف كنسبة مئوية من إنجاز المشاريع
    ejecución de proyectos en el conjunto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos UN إنجاز المشاريع عموما لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Posteriormente se presentó al PNUD un informe definitivo sobre la ejecución de proyectos en el período comprendido entre 1992 y 1994 respecto de los tres proyectos en curso financiados por el PNUD. UN ثـم قُدﱢم تقرير نهائي عن إنجاز المشاريع في الفترة من عـــام ١٩٩٢ إلـى عام ١٩٩٤ إلى برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمشاريع الثلاثـــة الجارية الممولة من البرنامج الانمائي.
    El Fondo debería supervisar cuidadosamente la presentación de informes sobre la situación de la ejecución de los proyectos por parte de los asociados en la ejecución. UN ينبغي للصندوق أن يرصد بدقة تقديم التقارير المتعلقة بحالة إنجاز المشاريع من جانب الشركاء المنجزين.
    2. Tomar medidas apropiadas para promover la ejecución de los proyectos integradores de interconexión de energía hidroeléctrica; UN ' 2` اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعزيز إنجاز المشاريع التكاملية للترابط وتوليد الطاقة الكهرمائية؛
    La Oficina expuso a la Junta otras iniciativas que había realizado durante el bienio para supervisar la ejecución de los proyectos. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    Este trabajo acumulado en la terminación de proyectos se debe a la disparidad antes señalada entre los mandatos, la estructura y los recursos. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    La responsabilidad por la terminación de los proyectos restantes pasará a las comunidades locales o a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وسيجري نقل المسؤولية عن إنجاز المشاريع الباقية إلى المجتمعات المحلية أو إلى الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    La demora en la finalización de los proyectos se debió a la lejanía de los emplazamientos y a la escasez de materiales en los mercados locales UN ويعزى التأخير في إنجاز المشاريع إلى بُعد مواقع المشاريع ونقص المواد اللازمة في الأسواق المحلية
    En el caso de las mujeres científicas y técnicas, la conclusión de los proyectos puede posponerse por motivos relacionados con el parto. UN وفيما يتعلق بالعلماء والتقنيين من الإناث، يجوز تأجيل إنجاز المشاريع لأسباب تتعلق بالولادة.
    Sin embargo, en varias misiones hubo una baja tasa de finalización de proyectos de efecto rápido y de desembolso de fondos, observación que ya se había formulado en auditorías anteriores. UN إلا أن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر كان متدنيا وكذلك صرف الأموال في عدد من البعثات، وقد تم الإدلاء بملاحظة مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات السابقة.
    La Junta recomienda que la Administración analice las razones aducidas para incurrir en demoras considerables en la realización de los proyectos y que adopte medidas correctivas. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحليل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    Esto conduce a un nuevo aplazamiento de esos proyectos a bienios futuros, debido a la poca probabilidad de que los proyectos se terminen durante el ejercicio económico. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة تأجيل تنفيذ تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة، ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    Una de las causas de las demoras en los proyectos mencionados fue la falta de planificación apropiada y de control regular por parte de las misiones para determinar por adelantado los problemas que podrían repercutir negativamente en la ejecución del proyecto en el plazo previsto. UN 226- وكان من بين أسباب التأخير في إنجاز المشاريع الواردة أعلاه عدم قيام البعثات بالتخطيط على النحو الملائم والرصد الدوري، حتى تشخص مسبقا المشاكل الممكن وقوعها والتي قد يكون لها أثر سلبي على تنفيذ المشروع في المواعيد المحددة.
    La FPNUL ha adoptado medidas para garantizar que los proyectos se terminen de ejecutar dentro del plazo de 90 días, incluida la supervisión adicional de los proyectos y las medidas para asegurar que los organismos de ejecución sean plenamente conscientes de su obligación de concluir los proyectos dentro del plazo estipulado. UN ونفذت اليونيفيل تدابير لضمان إنجاز المشاريع خلال الإطار الزمني وقدره 90 يوما، بما في ذلك رصد المشاريع وضمان إدراك الوكالات المنفذة إدراكا تاما لالتزاماتها بإنجاز المشاريع خلال الفترة المنصوص عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more