Se han citado distintas empresas indonesias como productoras de billetes de bancos somalíes. | UN | وقد حددت شركات إندونيسية متنوّعة باعتبارها منتجة لأوراق النقد الصومالية. |
Por lo demás, los servicios en las muchas clínicas que el Gobierno de Indonesia proclama haber construido son muy inadecuados y están a cargo de médicos carentes de experiencia, recién graduados de universidades indonesias y obligados a trabajar durante los tres primeros años en zonas designadas por el propio gobierno. | UN | علاوة على ذلك فإن الخدمات الموجودة في جميع العيادات التي تدعي حكومة إندونيسية أنها شيدتها فإنها غير ملائمة تماما وأنها تحتوي على أطباء قليلي الخبرة متخرجين حديثاً من كليات إندونيسية ومجبرين على العمل خلال السنوات الثلاثة اﻷولى في مناطق مخصصة للحكومة ذاتها. |
Por ejemplo, recientemente 10 aeropuertos de Indonesia han tenido que cerrar por problemas de visibilidad causados por la calina. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تعين إغلاق 10 مطارات إندونيسية مؤخراً بسبب مشاكل تتعلق بالرؤية نتيجة السديم. |
Se revisó la aplicación de la transparencia judicial en 11 provincias de Indonesia. | UN | وجرى استعراض تنفيذ المعايير الخاصة بشفافية المحاكم في 11 ولاية إندونيسية. |
Complacen sobremanera al Consejo los excelentes cauces de comunicación entre la UNAMET y las autoridades indonesias, que se han visto facilitados por el establecimiento en Dili de un grupo de trabajo indonesio de alto nivel. | UN | ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي. |
Otra es un tribunal indonesio que tendrá competencia respecto de los acusados de crímenes contra la humanidad que se hallan actualmente en territorio indonesio. | UN | أما الخيار الثاني، فإنه يتمثل في تخويل محكمة إندونيسية السلطة القضائية لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية ممن يتواجدون حاليا في الأراضي الإندونيسية. |
En el Ministerio de Relaciones Exteriores se había establecido una dependencia encargada de los asuntos de los ciudadanos indonesios en el extranjero, que tenía servicios en seis embajadas de Indonesia diferentes y dialogaba y cooperaba con los países que acogían a estos trabajadores migratorios. | UN | وأنشئت وحدة في وزارة الشؤون الخارجية للعمل بشأن القضايا المتعلقة برعايا البلد في الخارج، مع تقديم خدمات في ست سفارات إندونيسية في الخارج. |
En los cinco años anteriores, el sector comercial de diez provincias indonesias había dado trabajo a 1.508 jóvenes timorenses orientales. | UN | وفي هذا الشأن، تم خلال السنوات الخمس الماضية، توظيف ٥٠٨ ١ من شباب تيمور الشرقية في القطاع التجاري في ١٠ مقاطعات إندونيسية. |
Complacen sobremanera al Consejo los excelentes cauces de comunicación entre la Misión y las autoridades indonesias, que se han visto facilitados por el establecimiento | UN | ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات الإندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي. |
Aunque Abu Bakar Bashir fue acusado de traición y de estar implicado en una ola de atentados con bomba contra 38 iglesias en 11 ciudades indonesias el día de Navidad de 2000, al final sólo fue condenado a cuatro años de cárcel. | UN | وتم اعتقال أبو بكر بشير بتهم الخيانة والتورط في موجة التفجيرات التي استهدفت 38 كنيسة في 11 مدينة إندونيسية يوم عيد الميلاد عام 2000. ولكنه لم يسجن سوى أربع سنوات. |
Se enviaron a Timor Oriental más tropas y brigadas móviles de la policía de Indonesia procedentes de Timor Occidental, Java y Bali, lo que contradice anuncios previos respecto de una reducción inminente del personal militar de ocupación. | UN | وقد أرسلت قوات إندونيسية إضافية ووحدات شرطية متنقلة من تيمور الغربية وجاوه وبالي إلى تيمور الشرقية، وهو ما يناقض اﻹعلانات السابقة عن قرب تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين الذين يحتلون اﻹقليم. |
Después de esa reunión se abrieron dos cruces fronterizos para permitir la entrada en Timor Occidental a ciudadanos de Indonesia y otros extranjeros con visado indonesio. | UN | وفي أعقاب الاجتماع، تمت إعادة افتتاح نقطتي عبور على الحدود للسماح للإندونيسيين وغير التيموريين الذين يحملون تأشيرات إندونيسية لدخول تيمور الغربية. |
Como los requisitos exigidos varían, los participantes deben contactar con la embajada o el consulado de Indonesia más cercanos para obtener información sobre los trámites procedentes. | UN | وبالنظر إلى اختلاف متطلبات استخراج التأشيرة، ينبغي للمشاركين الاتصال بأقرب سفارة أو قنصلية إندونيسية للاستعلام عن إجراءات التأشيرة المعمول بها. |
En el artículo 23 se estipula la posibilidad de que una persona pueda perder la ciudadanía cuando haya residido fuera del territorio de la República de Indonesia más de cinco años ininterrumpidos y no manifieste oportunamente el deseo de continuar siendo ciudadano indonesio. | UN | فالمادة 23 تنص على إمكانية فقدان المرأة لجنسيتها عندما تقيم خارج أراضي جمهورية إندونيسيا لمدة تتجاوز 5 سنوات متواصلة ولا تعلن رغبتها في أن تظل مواطنة إندونيسية في الوقت المناسب. |
18. El 15 de febrero, el Sr. José Antonio Neves, estudiante de teología oriundo de Timor Oriental y Secretario de la Organización de Resistencia Estudiantil, fue condenado por un tribunal indonesio a cuatro años de prisión. | UN | ١٨ - وفي ١٥ شباط/فبراير، أصدرت محكمة إندونيسية حكما على السيد خوسي أنطونيو نيفيس - وهو طالب لاهوت من تيمور الشرقية وأمين منظمة المقاومة الطلابية (RENETIL) - بالسجن لمدة أربع سنوات. |
En el Ministerio de Relaciones Exteriores se había establecido una dependencia encargada de los asuntos de los ciudadanos indonesios en el extranjero, que tenía servicios en seis embajadas de Indonesia diferentes y dialogaba y cooperaba con los países que acogían a estos trabajadores migratorios. | UN | وأنشئت وحدة في وزارة الشؤون الخارجية للعمل بشأن القضايا المتعلقة برعايا البلد في الخارج، مع تقديم خدمات في ست سفارات إندونيسية في الخارج. |
Según el Gobernador de Timor Oriental, Sr. Abilio José Osório Soares, en junio de 1995, había ocho batallones indonesios integrados por 5.000 efectivos estacionados en el TerritorioIbíd., 25 de julio de 1995. . | UN | ٥ - ونقل عن السيد أبليو خوسيه أوسوريو سواريس، " حاكم " تيمور الشرقية، أنه في حزيران/يونيه ١٩٩٥ رابطت في اﻹقليم ثماني كتائب إندونيسية تضم ٠٠٠ ٥ جندي)٤(. |
En octubre se agregó al equipo de tareas marítimo una embarcación indonesa y a mediados de noviembre el Brasil aportará una nave de mando al equipo de tareas marítimo. | UN | وانضمت سفينة إندونيسية أخرى إلى فرقة العمل البحرية في تشرين الأول/أكتوبر، وستقوم البرازيل بنشر سفينة قيادة ضمن فرقة العمل البحرية بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر. |
40. El Comité celebra la institución de la Comisión Indonesia de Protección de la Niñez (Komisi Perlindungan Anak Indonesia) y de la Comisión Nacional para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 40- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة إندونيسية لحماية الطفل ولجنة وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |