"إنشاء آلية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer un mecanismo internacional
        
    • establecimiento de un mecanismo internacional
        
    • creación de un mecanismo internacional
        
    • crear un mecanismo internacional
        
    • se establezca un mecanismo internacional
        
    • establecerse un mecanismo internacional
        
    • estableciera un mecanismo internacional
        
    • creara un mecanismo internacional
        
    • se cree un mecanismo internacional
        
    Para establecer un mecanismo internacional que atienda las necesidades de las víctimas del racismo, la cuestión de la financiación constituye una condición previa. UN ومن أجل إنشاء آلية دولية لتلبية احتياجات ضحايا العنصرية، فإن مسألة التمويل تطرح نفسها كشرط مسبق في هذا الصدد.
    Asimismo, es necesario establecer un mecanismo internacional que promueva la transferencia de tecnología ecológicamente racional hacia los países en desarrollo, en condiciones preferenciales y concesionarias. UN كما أن من الضروري إنشاء آلية دولية تعزز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية.
    También se habría exhortado al Cuarteto a adoptar me-didas inmediatas para estabilizar la situación, entre otras cosas mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional para la protección de las po-blaciones civiles. UN وكان من شأن مشروع القرار أن يطالب اللجنة الرباعية أيضا باتخاذ خطوات عاجلة لكي تستقر الحالة، بما فيها من خلال إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    El primer grupo de trabajo examinó medidas específicas que contribuirían al establecimiento de un mecanismo internacional para lograr la estabilidad en las regiones ocupadas. UN وقد ناقش الفريق العامل الأول خطوات محددة من شأنها الإسهام في إنشاء آلية دولية كفيلة بإحلال الاستقرار في المناطق المحتلة.
    Así pues, es preciso estudiar la creación de un mecanismo internacional que examine los estándares mínimos de un sistema sui generis internacional para la protección de los CT. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى استطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية قد تضع معايير دنيا لنظام دولي فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Es importante que, entre otras medidas, nos planteemos crear un mecanismo internacional para la transferencia de tecnología con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن الأهمية بمكان، ضمن تدابير أخرى، أن ننظر في إنشاء آلية دولية لنقل التكنولوجيا بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Estamos persuadidos de que la tarea principal a este respecto consiste en establecer un mecanismo internacional que se encargue de abordar esta cuestión. UN ونحن مقتنعون بأن المهمة الرئيسية في هذا الاتجاه هي إنشاء آلية دولية لمعالجة هذه القضية.
    Por tanto, la comunidad internacional debe estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo internacional de arbitraje de la deuda y de renegociación de la deuda. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي بحث إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    Debería considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo internacional que respalde la educación y el fomento de la capacidad para lograr una buena gestión de los productos químicos. UN وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo internacional de arbitraje y renegociación de la deuda. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي النظر في إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    También recomendó que el grupo de trabajo estudiara la viabilidad de establecer un mecanismo internacional para apoyar la investigación y el desarrollo en países en desarrollo, en particular en las esferas de la salud, la educación y la agricultura. Índice UN وأوصى كذلك بأن تبحث فرقة العمل في جدوى إنشاء آلية دولية لدعم أعمال البحث والتطوير في البلدان النامية، ولا سيما في حقول الصحة والتعليم والزراعة.
    A pesar de la clara prohibición de la tortura en el derecho internacional, éste es un fenómeno que todavía se produce en todo el mundo y, por tanto, es necesario establecer un mecanismo internacional digno de crédito para facilitar la adopción de medidas preventivas. UN وبالرغم من المنع الواضح للتعذيب المنصوص عليه في القانون الدولي، فإنه لا يزال يحدث في العالم بأسره، ولذا فإنه من اللازم إنشاء آلية دولية موثوقة لتيسير تدابير المنع.
    La marginación continua del continente africano en esta época de mundialización exige además el establecimiento de un mecanismo internacional que permita asegurar la integración más profunda de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ويتواصل تهميش القارة اﻷفريقية، اﻷمر التي يقتضي في هذه الحقبة من العولمة إنشاء آلية دولية تكون قادرة على كفالة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو أوسع.
    Igualmente, México ha reiterado en los diversos foros de desarme la necesidad del establecimiento de un mecanismo internacional a fin de alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. UN كما أن المكسيك كررت في محافل نزع السلاح المختلفة تأكيد الحاجة إلى إنشاء آلية دولية من أجل التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    :: El establecimiento de un mecanismo internacional, incluyendo Estados, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, para poner en contacto a los Estados que precisen recursos con aquellos que pueden proporcionarlos. UN :: إنشاء آلية دولية تضم دولا، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص، تربط الصلة بين الدول المحتاجة إلى الموارد والدول القادرة على مدها بها.
    Entre las demás recomendaciones de medidas que figuraban en esos informes cabe citar la creación de un mecanismo internacional de supervisión de las cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. UN ومن توصيات العمل الأخرى الواردة في هذه التقارير إنشاء آلية دولية تتابع مسائل حقوق الأقليات.
    113. La delegación de la República Checa expresó su apoyo a la creación de un mecanismo internacional fuerte e indicó que cualquier debilitamiento de la propuesta de la Presidenta la haría inaceptable para la delegación. UN 113- وأعرب وفد الجمهورية التشيكية عن تأييده إنشاء آلية دولية قوية وأشار إلى أنه لن يقبل بأي إضعاف لاقتراح الرئيسة.
    El Grupo de los 77 y de China hace un nuevo llamamiento en favor de la creación de un mecanismo internacional para la moratoria temporal y reestructuración de la deuda soberana. UN وقالت إن مجموعة الـ77 والصين تدعو ثانية إلى إنشاء آلية دولية تتعلق بالدَين السيادي وتتعلق بالتوقف عن سداد الدَين وإعادة الهيكلة.
    Los miembros también deben considerar la posibilidad de crear un mecanismo internacional para la reestructuración y el alivio de la deuda soberana. UN كما ينبغي أن ينظر الأعضاء في إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة وتخفيف الديون السيادية.
    Se plantea la cuestión de si se podría crear un mecanismo internacional que estudiara esa información y propusiera la adopción de medidas. UN ١٤ - وقالت إن ثمة سؤالا مطروحا وهو ما إذا كان باﻹمكان إنشاء آلية دولية تنظر في هذه المعلومات وتقترح اتخاذ إجراءات.
    ii) Cooperen, con miras a prevenir la tortura, para que se establezca un mecanismo internacional de visita a los lugares de detención, aprobando lo antes posible un protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura; UN `2 ' بالتعاون، في سبيل منع التعذيب، من أجل إنشاء آلية دولية للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن؛
    Asimismo debe establecerse un mecanismo internacional que facilite una reestructuración de la deuda más oportuna, general y equilibrada; debe prestarse más ayuda al comercio; y debe concluirse la Ronda de Doha a su debido tiempo. UN وينبغي إنشاء آلية دولية لتيسير إعادة هيكلة الديون على نحو أحسن توقيتا وأكثر شمولا وتوازنا؛ وينبغي توسيع نطاق المعونة التجارية والانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على نحو مناسب التوقيت.
    Sugirió que la Comisión de Derechos Humanos podría proponer, por ejemplo, que se estableciera un mecanismo internacional apropiado en los próximos cinco años. UN وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Afirmó que, en opinión del Comité, las disposiciones de la Convención relativas a la prevención eran insuficientes y que el Comité era partidario de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante que creara un mecanismo internacional dedicado específicamente a la prevención. UN وقال إن اللجنة ترى أن أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوقاية غير كافية وأنها تؤيد وضع صك جديد ملزم قانوناً يتم بموجبه إنشاء آلية دولية تتناول، على وجه التحديد، مسألة الوقاية.
    Es importante que se cree un mecanismo internacional de solidaridad para resolver el problema de los refugiados y que se apruebe el proyecto de resolución que Rusia, con el apoyo de otras delegaciones, presentará a la Tercera Comisión, pues con esa aprobación se dará un paso adelante en el cumplimiento de las decisiones de la Conferencia Regional. UN وينبغي إنشاء آلية دولية للتضامن بغية إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، واعتماد مشروع القرار الذي ستعرضه على اللجنة الثالثة بتأييد من وفود أخرى، والذي سيشكل خطوة إلى اﻷمام على طريق تنفيذ قرارات المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more