"إنشاء آلية متابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de un mecanismo de seguimiento
        
    • de establecer un mecanismo de seguimiento
        
    • creación de un mecanismo de seguimiento
        
    • se establezca un mecanismo de seguimiento
        
    • crear un mecanismo de seguimiento
        
    • el establecimiento de un mecanismo
        
    • establecerse un mecanismo de seguimiento
        
    • se estableciera un mecanismo de seguimiento
        
    • que establecieran un mecanismo complementario
        
    • establecimiento de un mecanismo complementario de
        
    • un mecanismo de seguimiento en
        
    A este respecto, la Comisión Consultiva espera que el Secretario General haga todo lo posible para acelerar el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de alto nivel. UN وفي هذا الخصوص، تأمل اللجنة الاستشارية أن يبذل الأمين لعام أقصى ما في وسعه لتسريع إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى.
    En la reunión también se habló del establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la reunión ampliada de los países vecinos del Iraq. UN وناقش الاجتماع أيضا إنشاء آلية متابعة للاجتماع الموسع للبلدان المجاورة للعراق.
    Destacaron la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento que examinara los progresos hechos en su aplicación. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En el contexto del sistema interamericano, México participó en la creación de un mecanismo de seguimiento de la Convención de Belem do Pará, para el cual también presta asistencia financiera y técnica. UN وفي البلدان الأمريكية، شاركت المكسيك في إنشاء آلية متابعة لاتفاقية بيليم دو بارا، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني.
    Al respecto, mi delegación pide que se establezca un mecanismo de seguimiento para supervisar y aplicar las decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea General y por las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio pasado. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفدي إلى إنشاء آلية متابعة لرصد وتنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة، وكذلك قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى في العقد الماضي.
    Algunas propusieron crear un mecanismo de seguimiento de la labor de armonización, a fin de que ésta continuara. UN واقترحت بعض الوفود إنشاء آلية متابعة بشأن التنسيق حتى يتسنى استمرار العملية.
    Debería establecerse un mecanismo de seguimiento apropiado en las Naciones Unidas para salvar la brecha entre la formulación de políticas y el cumplimiento de los compromisos que se asuman en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، يتعين إنشاء آلية متابعة مناسبة داخل الأمم المتحدة لسد الفجوة بين صنع السياسات وتنفيذ الالتزامات في هذا المجال.
    Muchos Estados Miembros pidieron que se estableciera un mecanismo de seguimiento apropiado para que las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, reforzaran su papel en la esfera de la gobernanza económica mundial en virtud de su legitimidad, su carácter inclusivo y mandato. UN ودعا العديد من الدول الأعضاء إلى إنشاء آلية متابعة مناسبة لتمكين الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، من تعزيز دورها على صعيد الإدارة الاقتصادية العالمية، استنادا إلى شرعيتها وطابعها الشمولي وولايتها.
    Los participantes instaron a las Altas Partes Contratantes presentes en la conferencia a que establecieran un mecanismo complementario que podía adoptar la modalidad de un comité, quizá bajo la dirección del depositario del Cuarto Convenio de Ginebra, con la participación del Comité Internacional de la Cruz Roja, para velar por la plena aplicación del Convenio. UN ١٢ - ودعا المشتركون اﻷطراف المتعاقدة السامية المشاركة في المؤتمر إلى إنشاء آلية متابعة. وقد تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة، التي من المحتمل أن تكون تحت رئاسة الدولة الوديعة لاتفاقية جنيف الرابعة، بمشاركة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لكفالة التطبيق التام للاتفاقية.
    Asesoramiento al Parlamento, a la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación, a la Secretaría Técnica de Administración Electoral y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante 5 reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo complementario de la Comisión UN تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد خمسة اجتماعات
    Con ese fin, mi país apoya el establecimiento de un mecanismo de seguimiento para la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (UNTOC) que tenga en cuenta las características propias de la Convención y sus protocolos. UN ولتحقيق تلك الغاية، يؤيد بلدي إنشاء آلية متابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تراعي الخصائص الفعلية للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    209. Los Jefes de Estado o de Gobierno felicitaron al Consejo de Seguridad por el establecimiento de un mecanismo de seguimiento con el fin de poner en práctica las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, bajo la propia competencia del Consejo, y lo instaron a continuar sus esfuerzos en ese sentido. UN ٩٠٢ - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات مجلس الأمن إلى إنشاء آلية متابعة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام في إطار صلاحياته. وحثوا المجلس على مواصلة جهوده في هذا الشأن.
    30. Por recomendación de la Comisión hecha en su resolución 1998/72, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1998/269, aprobó el establecimiento de un mecanismo de seguimiento, inicialmente por un período de tres años consistente en: UN 30- وبناء على توصية من اللجنة، في قرارها 1998/72، وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 1998/269 على إنشاء آلية متابعة لفترة ثلاث سنوات مبدئياً وتتألف على النحو التالي:
    19. El Grupo de Trabajo prosiguió su intercambio de opiniones sobre la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento para la realización del derecho al desarrollo y la forma concreta que había de adoptar dicho mecanismo. UN 18- واستمر الفريق العامل في تبادل الآراء حول ضرورة إنشاء آلية متابعة لإعمال الحق في التنمية والشكل الذي ستتخذه تلك الآلية.
    d) Analizar la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento que permita aplicar sanciones y obtener reparaciones por las infracciones y los daños causados por las empresas transnacionales, y contribuir a la elaboración de normas vinculantes a tal efecto; UN (د) تحليل إمكانية إنشاء آلية متابعة تسمح بتطبيق جزاءات وتحصيل تعويضات عن الانتهاكات والأضرار التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية، والإسهام في وضع معايير ملزمة لهذا الغرض؛
    Por ese motivo, Rumania propone, de conformidad con las recomendaciones de esta Conferencia, la creación de un mecanismo de seguimiento de este proceso de consolidación de las democracias nuevas o restauradas. UN ولهذا السبب نقترح، تمشيا مع التوصيات المقدمة في بوخارست، إنشاء آلية متابعة لعملية توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Como ha señalado claramente el Director General, los recursos de la ONUDI son limitados, por lo que los Estados Miembros deben coadyuvar a la creación de un mecanismo de seguimiento. UN وكما قال المدير العام بوضوح فإن اليونيدو لديها موارد محدودة، وأنه يتعين كذلك أن تساعد الدول الأعضاء في إنشاء آلية متابعة.
    Ofrecemos, desde ya, nuestro concurso para trabajar de manera mancomunada en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en la tercera Reunión Bienal y destacamos la importancia de que se establezca un mecanismo de seguimiento del Programa de Acción. UN إننا نتعهد بالعمل معا ابتداء من الآن لتنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين. وفي هذا الصدد، سنسلط الضوء على أهمية إنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل.
    Para solucionar este problema, la Asamblea General ha pedido que se establezca un mecanismo de seguimiento de alto nivel para aportar eficazmente las conclusiones y las recomendaciones de la OSSI, así como las conclusiones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección y de la Junta de Auditores, a los procesos de gestión ejecutiva. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قال إن الجمعية العامة دعت إلى إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى كي تغذي عمليات الإدارة التنفيذية تغذية فعالة بالنتائج والتوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالإضافة إلى النتائج ذات الصلة التي تتوصل إليها كل من وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    Finalmente, espera que la Conferencia de las Partes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción sirva para crear un mecanismo de seguimiento eficaz. UN وأخيرا، تأمل اليابان أن يؤدي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى إنشاء آلية متابعة فعالة.
    Por otra parte, habida cuenta de la corta duración de la formación de los nuevos jueces, debería establecerse un mecanismo de seguimiento y evaluación de sus competencias con el fin de mejorar su actuación, y de manera más general, el servicio público de justicia. UN ومن ناحية أخرى، ونظراً لقِصر فترة التدريب الذي يتلقاه القضاة الجدد، ينبغي إنشاء آلية متابعة وتقييم لكفاءاتهم بما يمكّن من تحسين أدائهم وبصورة أعم من تحسين الخدمة العامة المتمثلة في القضاء.
    Tras el inicio de este examen, la Asamblea General pidió, en la resolución 59/272, de 23 de diciembre de 2004, que se estableciera un mecanismo de seguimiento de alto nivel bajo la autoridad del Secretario General para incorporar efectivamente en los procesos de administración ejecutiva las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وعلى إثر البدء بهذا الاستعراض طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/272، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى تخضع لسلطة الأمين العام لتقوم بإدخال النتائج التي تتوصل إليها هيئات الرقابة وتوصياتها بفعالية في عمليات الإدارة التنفيذية.
    Los participantes instaron a las Altas Partes Contratantes presentes en la conferencia a que establecieran un mecanismo complementario que podía adoptar la modalidad de un comité, quizá bajo la dirección del depositario del Cuarto Convenio de Ginebra, con la participación del Comité Internacional de la Cruz Roja, para velar por la plena aplicación del Convenio. UN ١٢ - ودعا المشتركون اﻷطراف المتعاقدة السامية المشاركة في المؤتمر إلى إنشاء آلية متابعة. وقد تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة، التي من المحتمل أن تكون تحت رئاسة الدولة الوديعة لاتفاقية جنيف الرابعة، بمشاركة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لكفالة التطبيق التام للاتفاقية.
    :: Asesoramiento al Parlamento, a la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación, a la Secretaría Técnica de Administración Electoral y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante cinco reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo complementario de la Comisión UN :: تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات
    Y, en el ámbito de dicho foro global, podría constituirse un mecanismo de seguimiento en los ámbitos de actuación que se deriven de este diálogo de alto nivel. UN وفي إطار المنتدى العالمي، يمكن إنشاء آلية متابعة في المجالات التي حددها هذا الحوار الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more