"إنشاء آلية مناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer un mecanismo apropiado
        
    • establecer un mecanismo adecuado
        
    • establecimiento de un mecanismo apropiado
        
    • crear un mecanismo adecuado
        
    • creación de un mecanismo adecuado
        
    • que instituir un mecanismo apropiado
        
    • el mecanismo correspondiente
        
    • creación de un mecanismo apropiado
        
    • establecimiento de un mecanismo adecuado
        
    • un mecanismo apropiado y
        
    Subrayaron la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para coordinar la labor de los diversos donantes y las obligaciones de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con la OLP. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لتولي التنسيق بين مختلف المانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    A tal efecto, Bulgaria siempre ha apoyado la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para prestar asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN ولتحقيق هذا الغرض، ثابرت بلغاريا على تأييدها ضرورة إنشاء آلية مناسبة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    1. Conviene en que es necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para apoyar el examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 1- يتفق على أنّ من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة للمساعدة على استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Para ello es indispensable establecer un mecanismo adecuado, práctico y eficaz, que sea compatible con los principios de soberanía y el consentimiento de los Estados y no se vea sometido a ningún tipo de condicionamiento. UN ولذلك من الضروري إنشاء آلية مناسبة وعملية وفعالة تتماشى مع مبدأي سيادة الدول وموافقتها ولا تخضع ﻷي نوع من أنواع الشروط.
    El Grupo de los 77 y China insisten en que la independencia operacional es esencial para la buena gobernanza y la supervisión y están dispuestos a debatir el establecimiento de un mecanismo apropiado para lograr dicho objetivo. UN وأعرب عن تأكيد مجموعة الـ 77 والصين على أن هذا الاستقلال العملي جوهري بالنسبة للإدارة والرقابة الجيدتين وأنهما على استعداد لمناقشة إنشاء آلية مناسبة لتحقيق هذا الغرض.
    Sin duda, la mejor opción es crear un mecanismo adecuado y permanente que se pueda activar rápidamente en épocas de crisis. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    La Fiscalía General había planteado al Gobierno la creación de un mecanismo adecuado para la ejecución de las decisiones del Comité en Kazajstán. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    Hay que encontrar medios distintos de la internación, como hogares de guarda, y hay que instituir un mecanismo apropiado para la vigilancia y el examen sistemático de la internación, con arreglo al artículo 25 de la Convención. UN وينبغي تطوير بدائل للرعاية المؤسسية كالحضانة، وينبغي إنشاء آلية مناسبة لرصد ومراجعة اﻹيداع في الرعاية المؤسسية بصورة منهجية، على هدي المادة ٢٥ من الاتفاقية.
    2. En su resolución 1/1, la Conferencia convino en la necesidad de establecer un mecanismo apropiado y eficaz para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN 2- واتفق المؤتمر في قراره 1/1 على أنّ من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة للمساعدة على استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En su resolución 1/1, la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para examinar la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ففي القرار 1/1، اتفق المؤتمر على أن من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    11. En su resolución 1/1, la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN 11- وقد اتَّفق المؤتمر، في قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة وفعالة لكي تساعده على استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En su resolución 1/1, la Conferencia adoptó una decisión importante al convenir en que era necesario establecer un mecanismo apropiado para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN واتخذ المؤتمر، في قراره 1/1، قرارا هاما بالاتفاق على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    2. En su resolución 1/1 la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN 2- واتفق المؤتمر، في قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    4. A la luz de lo expresado, Egipto propone establecer un mecanismo apropiado que adopte la forma de un comité permanente del Consejo, de conformidad con el Artículo 29 de la Carta, para que desempeñe dos funciones esenciales en su nombre: UN ٤ - في ضوء ما تقدم تقترح مصر إنشاء آلية مناسبة تأخذ شكل لجنة فرعية دائمة منبثقة عن المجلس STANDING COMMITTES وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق تتولى القيام بالنيابة عن المجلس بمهمتين أساسيتين:
    El Grupo de Trabajo estaba tratando de establecer un mecanismo adecuado para alentar a los gobiernos a que fueran más receptivos a la aceptación de distintas identidades a fin de reforzar la cohesión nacional, con lo que se evitarían situaciones que pudieran dar lugar a movimientos secesionistas o separatistas. UN ويسعى الفريق العامل إلى إنشاء آلية مناسبة لتشجيع الحكومات على تقبل الهويات المختلفة من أجل تعزيز التماسك الوطني، متحاشية بذلك أية أوضاع تؤدي إلى ظهور حركات انفصالية أو انشقاقية.
    Hasta el momento en que se formulen nuevas disposiciones nacionales para hacer frente a esta situación, los Estados Contratantes convienen en establecer un mecanismo adecuado para compensar a los Estados Contratantes menos adelantados por la pérdida de ingresos de aduanas. UN وإلى أن توضع ترتيبات داخلية بديلة لمعالجة هذه الحالة، فإن الدول المتعاقدة توافق على إنشاء آلية مناسبة لتعويض الدول المتعاقدة الأقل نموا على ما تخسره من إيرادات جمركية.
    En enero de 1996, el Secretario General propuso a los miembros del CAC el establecimiento de un mecanismo apropiado del CAC para fomentar el seguimiento sostenido de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٤٤ - في كانون اﻷول/يناير ١٩٩٦، اقترح اﻷمين العام على أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء آلية مناسبة تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية لتشجيع المتابعة المستمرة لمنهاج عمل بيجين.
    Con objeto de obligar a las empresas a respetar las normas de derechos humanos, era importantísimo crear un mecanismo adecuado. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء آلية مناسبة كيما تمتثل الشركات لمعايير حقوق الإنسان.
    La Fiscalía General había planteado al Gobierno la creación de un mecanismo adecuado para la ejecución de las decisiones del Comité en Kazajstán. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    Hay que encontrar medios distintos de la internación, como hogares de guarda, y hay que instituir un mecanismo apropiado para la vigilancia y el examen sistemáticos de la internación, con arreglo al artículo 25 de la Convención. UN وينبغي تطوير بدائل للرعاية المؤسسية كالحضانة، وينبغي إنشاء آلية مناسبة لرصد ومراجعة حالات اﻹيداع في الرعاية المؤسسية بصورة منهجية، على ضوء المادة ٥٢ من الاتفاقية.
    A tal fin, es importante elaborar un conjunto de normas de conducta desde el punto de vista ético y profesional y de requisitos que deberían cumplir los miembros de los órganos (similar al Código de Conducta para los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas), así como el mecanismo correspondiente para dirimir responsabilidades por el cumplimiento inadecuado de sus obligaciones. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع مجموعة من معايير قواعد السلوك الأخلاقية والمهنية والمتطلبات اللازمة في أعضاء اللجان (مماثلة لمدونة قواعد سلوك الأشخاص الذين يوكل إليهم مجلس حقوق الإنسان ولايات متعلقة بإجراءات خاصة) وأيضا إنشاء آلية مناسبة للمساءلة في حالة عدم نجاحهم في الوفاء بالتزاماتهم بشكل مناسب.
    Una de las versiones de la propuesta de utilizar los DEG de esa forma prevé la creación de un mecanismo apropiado para retirar DEG si la liquidez mundial llegara a ser excesiva o tuviera un efecto inflacionario. UN وتتوخى إحدى صيغ مقترح استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة مناوئة للدورات، إنشاء آلية مناسبة لسحب حقوق السحب الخاصة عندما تصبح السيولة العالمية مفرطة أو تضخمية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su segundo período de sesiones, debería acordar el establecimiento de un mecanismo adecuado para asegurar la aplicación eficiente de los principios de silvicultura aprobado en la Conferencia de Río. UN وينبغي للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن توافق، في دورتها الثانية، على إنشاء آلية مناسبة لضمان التنفيذ الفعال لمبادئ الحراجة التي اعتمدها مؤتمر ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more