La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. | UN | ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة. |
Queremos expresar nuestras felicitaciones más sinceras a los países de África por la creación de la Unión Africana. | UN | وأعرب أيضا عن تهانينا القلبية للبلدان الأفريقية بمناسبة إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
La creación de la Unión Africana fue un paso importante encaminado a concentrar todos los esfuerzos de los países africanos. | UN | وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية. |
Creemos que el establecimiento de la Unión Africana fue una medida histórica para África. | UN | ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا. |
El diálogo estuvo inspirado en el actual proceso de establecimiento de la Unión Africana y en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | واستمد الحوار مادته من عملية إنشاء الاتحاد الأفريقي الجارية، وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Hemos dado el primer paso en un proceso amplio e integrado para unir a nuestros países mediante el establecimiento de la Unión Africana. | UN | لقد اتخذنا الخطوة الأولى في عملية واسعة النطاق وشاملة لجمع شمل بلداننا من خلال إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
En la Cumbre de Lomé la Organización de la Unidad Africana decidió crear la Unión Africana y hacer frente a la cuestión del alivio de la deuda de África. | UN | قررت منظمة الوحدة الأفريقيا في قمة لومي، إنشاء الاتحاد الأفريقي ومناقشة مسألة إغاثة أفريقا من الدَين. |
La creación de la Unión Africana procede de la voluntad de los países africanos de establecer una organización continental con vistas a acelerar el proceso de integración. | UN | وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل. |
La relación entre las dos organizaciones se está revisando adecuadamente para que refleje la creación de la Unión Africana. | UN | ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
La creación de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) son prueba del compromiso del continente. | UN | ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن. |
La prueba más evidente es la creación de la Unión Africana. | UN | إن أكبر دليل على ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
Además, reiteraron su determinación de acelerar el proceso de integración subregional y regional ya iniciado este año en Lomé con la creación de la Unión Africana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كرروا تأكيد عزمهم على الإسراع بعملية الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي التي بدأت بالفعل بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي في هذا العام في لومي. |
Con la creación de la Unión Africana y sus efectos concomitantes, tal vez sea necesario examinar la cooperación entre ambas organizaciones teniendo en cuenta las nuevas necesidades y prioridades que se plantean. | UN | ومع إنشاء الاتحاد الأفريقي وما يصاحبه من آثار، ثمة حاجة إلى استعراض التعاون بين المنظمتين مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات والأولويات الناشئة. |
La NEPAD significa nueva esperanza porque la creación de la Unión Africana y el desarrollo de la NEPAD ofrece perspectivas imaginativas y oportunidades para todos los pueblos de África. | UN | وتعتبر الشراكة الجديدة بمثابة أمل جديد، لأن إنشاء الاتحاد الأفريقي وتطوير الشراكة الجديدة، يفتحان آفاقا خيالية ويوفران فرصا لكل شعوب أفريقيا. |
La Unión Europea considera alentadoras las perspectivas presentadas para el establecimiento de la Unión Africana y espera que los dirigentes africanos demuestren la determinación necesaria para hacerla operacional y adopten las medidas indispensables a ese efecto. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الآفاق التي يفتحها إنشاء الاتحاد الأفريقي هي آفاق مشجعة، وهو يأمل أن يبرهن القادة الأفارقة عن العزم المطلوب وأن يتخذوا الإجراءات الملموسة اللازمة لتفعيل هذا الاتحاد. |
La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. El establecimiento de la Unión Africana sería un gran apoyo para el desarrollo del continente mediante una mayor cooperación y solidaridad entre sus pueblos. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها. |
De hecho, el establecimiento de la Unión Africana y el inicio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, cuyo objetivo es eliminar la pobreza mediante el desarrollo sostenible, pueden impulsar la dinámica de la integración regional. | UN | والواقع هو أن إنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل التنمية الأفريقية بهدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة، يمكن أن يسهما في دعم ديناميات التكامل الإقليمي. |
Uno de los objetivos del diálogo fue prestar apoyo a la OUA en el proceso de consulta para el establecimiento de la Unión Africana, por un lado, y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, por el otro. | UN | وكان من أهداف هذا الحوار دعم منظمة الوحدة الأفريقية في العملية التشاورية من أجل إنشاء الاتحاد الأفريقي من جهة والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من جهة أخرى. |
En ese contexto, permítaseme también encomiar el liderazgo de África en el establecimiento de la Unión Africana y la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | واسمحوا لي في هذا السياق، أن أهنئ أيضا القيادة الأفريقية على إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
La compra de armas representaría también un paso atrás a la luz de los logros recientes, como el establecimiento de la Unión Africana y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ومن شأن مثل هذا التكديس للسلاح أيضا أن يكون بمثابة خطوة إلى الوراء في ضوء الإنجازات التي حدثت مؤخرا مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Así lo manifiestan claramente la Nueva Alianza y la decisión de crear la Unión Africana. | UN | والشراكة الجديدة تعكس ذلك بوضوح، كما يعكسه قرار إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
Es de esperar que la creación por parte de la Unión Africana del Consejo de Paz y Seguridad, así como de un cuerpo de paz y seguridad, permitirá a los Gobiernos africanos mediar y, posiblemente, resolver los conflictos. | UN | والمرجو أن يمكّن إنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن وأيضاً لفيلق للسلام والأمن الحكومات الأفريقية من الوساطة في الصراعات وربما حلها. |