"إنشاء المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de oficinas
        
    • creación de oficinas
        
    • establecimiento de las oficinas
        
    • establecer oficinas
        
    • creación de las oficinas
        
    No se debe confundir la cuestión de la coordinación (Sr. Khan, Bangladesh) entre los organismos de las Naciones Unidas con el establecimiento de oficinas provisionales. UN إذ أنه ينبغي عدم الخلط بين مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومسألة إنشاء المكاتب المؤقتة.
    El establecimiento de oficinas políticas al concluir las operaciones de mantenimiento de la paz también ha contribuido a aumentar las necesidades. UN كما أن إنشاء المكاتب السياسية بعد انتهاء عمليات حفظ السلام قد أسهم في زيادة الاحتياجات.
    Recursos proporcionados por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno de Suiza para sufragar los gastos relacionados con el establecimiento de oficinas UN موارد قدمتهـا حكومـة الدانمرك الملكيــة والحكومـة السويسرية لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    No cabe duda de que la creación de oficinas provisionales resulta oportuna en los Estados que se han independizado recientemente, pero es importante que esas oficinas no se extralimiten en sus funciones y no emprendan actividades operacionales. UN وقال إن إنشاء المكاتب المؤقتة كان عملا مناسبا بدون شك في البلدان المستقلة حديثا ولكن من اﻷهمية بمكان ألا تتجاوز هذه المكاتب اﻷدوار المناطة بها وعدم اضطلاعها بأنشطة تنفيذية.
    Esta labor se ha vuelto aún más problemática con el establecimiento de las oficinas regionales y subregionales. UN وقد أصبح هذا يمثِّل تحدياً أكبر مع إنشاء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    Este personal empezará a establecer oficinas electorales en todo el país, lo cual tiene una importancia decisiva para poder celebrar las elecciones dentro de los plazos. UN ومما له أهميته الحاسمة في إنجاز الانتخابات في موعدها أن يبدأ هؤلاء الموظفون عملية إنشاء المكاتب الانتخابية في جميع أنحاء البلد.
    Recursos suministrados por los Gobiernos de Austria, Dinamarca y Suiza para sufragar los gastos relacionados con el establecimiento de oficinas UN موارد قدمتها حكومات الدانمرك وسويسرا والنمسا لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    Recursos proporcionados por los Gobiernos de Suiza y Austria para sufragar gastos relacionados con el establecimiento de oficinas UN موارد قدمتها حكومتي سويسرا والنمسا لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    Con el establecimiento de oficinas subregionales, habrá que adoptar enfoques diferentes, con una clara división del trabajo entre la sede y las regiones. UN ومع إنشاء المكاتب دون الإقليمية، سيتعيّن اتباع نُهُج مختلفة، مع وضع معايير واضحة بشأن تقسيم العمل بين المقر والمناطق.
    Con el establecimiento de oficinas subregionales, habrá que adoptar enfoques diferentes, con una clara división del trabajo entre la sede y las regiones. UN ومع إنشاء المكاتب دون الإقليمية، سيتعين اتباع نهج مختلفة، مع وضع معايير واضحة بشأن تقسيم العمل بين المقر والمناطق.
    Un orador subrayó que el principio de implicación nacional se aplicaba también al establecimiento de oficinas. UN وأكد أحد المتكلمين على أن مبدأ الملكية الوطنية ينطبق أيضا على إنشاء المكاتب.
    Además, los relatores especiales deberían participar en las consultas antes del establecimiento de oficinas sobre el terreno del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en los países respecto de los cuales existe una preocupación común. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي إشراك المقررين الخاصين في المشاورات قبل إنشاء المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في البلدان التي هي موضع اهتمام مشترك.
    No obstante, todavía debe revisarse la aplicación de los criterios para el establecimiento de oficinas exteriores, que incluyen el nivel de recursos para programas administrados por la oficina. UN ولكن تطبيق معايير إنشاء المكاتب الميدانية، الذي يشمل مستوى الموارد البرنامجية التي يديرها المكتب، لا يزال بحاجة للاستعراض.
    Las comisiones regionales del Consejo Económico y Social, como miembros natos de la Junta, podrían prestar asistencia al Instituto en el establecimiento de oficinas regionales. UN وينبغي للجان اﻹقليمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باعتبارها أعضاء في المجلس بحكم مناصبها، أن تساعد المعهد في إنشاء المكاتب اﻹقليمية.
    Recursos proporcionados por el Gobierno de Dinamarca en 1998/1999 para sufragar los gastos relacionados con el establecimiento de oficinas UN موارد قدمتها حكومة الدانمرك في سنة 1998/1999 لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    Además, se han alcanzado progresos en el establecimiento de oficinas regionales para África Occidental en el Senegal y para Asia Central en Kirguistán, y confía en que ambas oficinas estarán funcionando a fines de 2007. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز بعض التقدم في إنشاء المكاتب الإقليمية لغرب أفريقيا في السنغال ولآسيا الوسطى في قيرغيزستان، وأعربت عن أملها في أن يكون كلا المكتبين جاهزين للعمل حتى نهاية 2007.
    El establecimiento de oficinas regionales debería estudiarse caso por caso, en función de necesidades reales, con el consentimiento de los países de la región interesados y de conformidad con el mandato de la Asamblea General y el principio del consenso. UN وينبغي إنشاء المكاتب الإقليمية على أساس التعامل مع كل حالة على حدة، وفي ضوء الاحتياجات الفعلية، وبموافقة بلدان المنطقة المعنية طبقا للولاية الصادرة عن الجمعية العامة ومبدأ توافق الآراء.
    En el Acuerdo el Gobierno se ha comprometido a proteger los derechos indígenas promoviendo la creación de oficinas jurídicas para la defensa de esos derechos y estableciendo oficinas jurídicas populares para proporcionar asesoramiento jurídico gratuito a las personas de medios económicos limitados en las municipalidades en que predominan las comunidades indígenas. UN وقد أخذت الحكومة على نفسها، في الاتفاق، التزام تأمين حماية فعالة لحقوق السكان اﻷصليين بتشجيع إنشاء المكاتب القانونية للدفاع عن هذه الحقوق وإقامة " مكاتب محاماة شعبية " توفر مساعدة قانونية مجانية لﻷشخاص ذوي الموارد الاقتصادية المحدودة في البلديات التي تسودها مجتمعات السكان اﻷصليين.
    La Sra. Schöpp-Schilling celebra la creación de oficinas locales para la igualdad de género y recuerda que, en Alemania, el equivalente de esas oficinas desempeñó un papel muy importante en el adelanto de la mujer después de la reunificación. UN 51 - السيدة شوب - شلنغ: أثنت على إنشاء المكاتب المحلية للمساواة بين الجنسين، مشيرة إلى أن نظائرها في ألمانيا قامت بدور هام جدا في تعهد مصالح المرأة بعد إعادة توحيد البلد.
    Cabe destacar que los respectivos Gobiernos aprobaron el establecimiento de las oficinas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y han ofrecido a la Relatora Especial y al Alto Comisionado su plena cooperación. UN وينبغي التأكيد على أن حكومات، هذه البلدان قد وافقت على إنشاء المكاتب التابعة لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتعاونت تعاونا تاما مع المقررة الخاصة ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    establecimiento de las oficinas regionales UN إنشاء المكاتب الإقليمية لأمناء المظالم
    Lentamente, los partidos políticos están comenzando a establecer oficinas en los distritos y subdistritos, a aumentar el número de sus miembros y a prepararse para congresos nacionales en que se aprobarán plataformas y se seleccionarán candidatos. UN 7 - وبدأت الأحزاب السياسية شيئا فشيئا في إنشاء المكاتب في المناطق والمناطق الفرعية، وفي تشكيل عضويتها، والإعداد للمؤتمرات الوطنية التي سيجري فيها اعتماد برامج العمل واختيار المرشحين.
    Como elemento innovador, desde la creación de las oficinas regionales del CIUC en 2005 y 2006 se ha intensificado la colaboración a nivel regional con las oficinas regionales de ciencia y tecnología de la UNESCO. UN وكعنصر جديد في هذا الإطار، أقيمت منذ إنشاء المكاتب الإقليمية للمجلس في العامين 2005 و 2006 علاقات تعاون وثيقة على الصعيد الإقليمي بينها وبين المكاتب الإقليمية للعلوم والتكنولوجيا التابعة لليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more