v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; | UN | ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛ |
Sin embargo, el proceso todavía no ha llegado a su conclusión lógica, esto es, el establecimiento de un gobierno autónomo. | UN | ومهما يكن من أمر فلم تنته العملية بعد إلى خاتمتها المنطقية، أي إنشاء حكومة متمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Desde el establecimiento del Gobierno del Partido Patriótico Nacional democráticamente elegido, ha mejorado en general la situación de los derechos humanos en Liberia. | UN | ومنذ إنشاء حكومة الحزب الوطني القومي المنتخبة بصورة ديمقراطية، تحسنت حالة حقوق اﻹنسان عموما في ليبريا. |
La prioridad más urgente es contribuir al establecimiento del Gobierno de transición. | UN | وتتمثل الأولوية العاجلة في المساعدة على إنشاء حكومة انتقالية. |
Observando la buena disposición de los dirigentes políticos de Zimbabwe para entablar negociaciones a fin de establecer un gobierno de unidad nacional, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل إنشاء حكومة وحدة وطنية، |
Establecimiento por el Gobierno de la República Democrática del Congo de un Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma del sector de la seguridad que se reúna periódicamente | UN | إنشاء حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لفريق عامل تقني معني بإصلاح القطاع الأمني يجتمع بشكل منتظم |
La creación del Gobierno nacional ha sido una ayuda en ese proceso. | UN | وقد ساعد إنشاء حكومة وطنية في تنفيذ تلك العملية. |
Tendrán que completar la creación de un gobierno de unidad y reconciliación. | UN | فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة. |
El establecimiento de un gobierno democrático y sin distinciones raciales en Sudáfrica representa una victoria para los valores humanos universales. | UN | إن إنشاء حكومة غير عرقية ديمقراطية في جنوب افريقيا تمثل انتصارا للقيم اﻹنسانية العالمية. |
Observando que las disposiciones provisionales están concebidas como un primer paso hacia el establecimiento de un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo, | UN | وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل، |
El objetivo del proceso de transición es el establecimiento de un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo. | UN | وحدد الهدف من العملية الانتقالية بأنه إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتعكس التعدد العرقي والطابع التمثيلي الكامل. |
Un objetivo primordial del proceso de Bonn era el establecimiento de un gobierno plenamente representativo. | UN | كان الهدف الأولي لعملية بون إنشاء حكومة تمثل الجميع. |
Objetivo: Reforzar la paz y la reconciliación nacional en Somalia tras el establecimiento de un gobierno federal de transición. | UN | الهدف: تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال، عقب إنشاء حكومة اتحادية انتقالية. |
Los miembros del Consejo acogieron complacidos los progresos realizados para el establecimiento del Gobierno de Transición. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في إنشاء حكومة انتقالية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento del Gobierno de transición. | UN | ورحب أعضاء المجلس بما أحرز من تقدم من أجل إنشاء حكومة مؤقتة. |
Debido a la demora en el establecimiento del Gobierno del Sudán Meridional, no se aprobó una política de incorporación de la perspectiva de género ni un plan de acción operacional | UN | حيث لم تعتمد سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني وخطة العمل التنفيذية نظرا لتأخر إنشاء حكومة جنوب السودان |
En particular, las partes convinieron en establecer un gobierno de Unidad y un Parlamento ampliado para dar cabida a las fuerzas de oposición y a otros elementos. | UN | وقد اتفق الطرفان، على وجه الخصوص، على إنشاء حكومة وحدة وبرلمان موسع لاستيعاب قوى المعارضة وغيرها من العناصر. |
Declararon que posiblemente toda la cuestión del futuro gobierno de Sarajevo se remitiría a la Comisión de Límites, pero que antes sería necesario establecer un gobierno provincial provisional. | UN | وقال الرئيسان المشاركان أنه من الممكن إحالة مسألة مستقبل حكومة سراييفو برمتها إلى لجنة الحدود، لكن على الرغم من تقرير هذه اﻹحالة، ما زال يتعين إنشاء حكومة إقليمية مؤقتة. |
El Mayor Buyoya declaró su intención de establecer un gobierno de transición y dijo que estudiaría la posibilidad de instalar un parlamento de transición para permitir a los ciudadanos de Burundi de diferentes categorías y orientaciones participar plenamente en el establecimiento de las nuevas instituciones. | UN | وأعلن الميجور بويويا عن عزمه إنشاء حكومة انتقالية، وقال إنه سوف يدرس إمكانية إقامة برلمان انتقالي بما يتيح لفئات واتجاهات البورونديين المختلفة المشاركة الكاملة في إنشاء المؤسسات الجديدة. |
Establecimiento por el Gobierno de la República Democrática del Congo de la Comisión Electoral Nacional Independiente | UN | إنشاء حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة |
Su razonamiento se apoyaba en la participación histórica de los Estados Miembros de la CEDEAO, en la creación del Gobierno provisional en Banjul, en julio de 1990, que, según él, contravenía la constitución vigente. | UN | ومنطلق السيد تايلور يستند الى المشاركة التاريخية للدول أعضاء الاتحاد في إنشاء حكومة مؤقتة في بانجيل، في تموز/يوليه ١٩٩٠، وهذا لا يتفق، في رأيه، مع الدستور القائم. |
Se han registrado avances en el proceso político y en la creación de un gobierno de transición en la República Democrática del Congo. | UN | ولقد أُحرز تقدم في العملية السياسية وفي إنشاء حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Finalmente, tengo la satisfacción de mencionar uno de los acontecimientos más esperanzadores del pasado año, la instauración de un gobierno nuevo y democrático en Sudáfrica. | UN | وختاما، سيدي، يسعدني أن أذكر حدثا من أكثر اﻷحدات التي وقعت في العام الماضي مدعاة إلى اﻷمل، هو إنشاء حكومة جديدة وديمقراطية في جنوب افريقيا. |
La resolución asigna a las Naciones Unidas un papel rector para que ayude a crear un gobierno representativo legítimo, así como instituciones democráticas. También se demostró la voluntad del Consejo, y por ende del resto de la comunidad internacional, de zanjar divergencias anteriores y dar primera prioridad a la reconstrucción política y económica del Iraq. | UN | وهذا القرار يعهد إلى الأمم المتحدة بدور قيادي في المساعدة على إنشاء حكومة تمثيلية شرعية ومؤسسات ديمقراطية ؛ فضلا عن أنه دلل على عزم المجلس، بل في الواقع دلل على عزم سائر المجتمع الدولي، على حسم خلافات الماضي، وإعطاء الأولوية العليا للإعمار السياسي والاقتصادي في العراق. |
Sin embargo, es evidente que, incluso si se estableciera un gobierno abierto a la participación de todos, se necesitaría más tiempo para controlar eficazmente el territorio y los recursos naturales, y ello sólo sería posible en un marco más amplio de creación de instituciones sobre bases sólidas. | UN | بيد أنه من الواضح أنه حتى مع إنشاء حكومة شاملة لجميع الأطراف، فإن ممارسة السلطة الفعلية على الإقليم وعلى الموارد الطبيعية ستتطلب فترة زمنية ولن تتحقق إلا في سياق إطار أوسع من بناء المؤسسات السليمة. |