"إنشاء دولة فلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de un Estado palestino
        
    • establecimiento de un Estado palestino
        
    • crear un Estado palestino
        
    • establecimiento de un Estado de Palestina
        
    • creación del Estado palestino
        
    • de establecer un Estado palestino
        
    • creación de un Estado de Palestina
        
    • cree un Estado palestino
        
    • crear un Estado de Palestina
        
    • estableciera un Estado palestino
        
    • establecer un Estado de Palestina
        
    • se establezca un Estado palestino
        
    El Gobierno del Likud se opondría a la creación de un Estado palestino independiente. UN وستعارض حكومة الليكود إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    He instado a las Naciones Unidas a que asuman una función activa en la creación de un Estado palestino independiente. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    A nuestro juicio, la creación de un Estado palestino será un factor importante para lograr una paz, una estabilidad y una seguridad duraderas en el Oriente Medio. UN ونــرى أن إنشاء دولة فلسطينية سيكون عاملا هاما فــي تحقيق السلام الدائم، والاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Aguardamos con interés el pronto establecimiento de una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio, que conduzca al establecimiento de un Estado palestino. UN ونحن نتطلع إلى التوصل قريبا إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، يقود إلى إنشاء دولة فلسطينية.
    Durante su campaña, el Sr. Netanyahu prohibió el establecimiento de un Estado palestino. UN وكان السيد نتنياهو قد أعلن في حملته الانتخابية رفض إنشاء دولة فلسطينية.
    No debemos perder de vista el objetivo de crear un Estado palestino viable, tal como se prevé en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة.
    Nada es más importante para la seguridad a largo plazo de Israel que la creación de un Estado palestino realmente viable. UN ولا أهم بالنسبة إلى أمن إسرائيل على الأمد الطويل من إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء حقا.
    Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. UN ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده.
    Dicha solución debería contar con la creación de un Estado palestino independiente y la devolución de todos los territorios árabes ocupados. UN وينبغي أن يشمل هذا الحل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة واسترجاع جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Filipinas siempre ha apoyado la creación de un Estado palestino libre e independiente. UN وما فتئت الفلبين تؤيد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Garantizando los derechos inalienables del pueblo palestino, incluida la creación de un Estado palestino independiente y autosuficiente, en consonancia con una solución negociada y amplia, se podrán asegurar la paz y la seguridad en la región. UN ولا يمكن كفالة السلام والأمن في المنطقة إلا بكفالة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ومكتفية ذاتيا في إطار تسوية شاملة عبر التفاوض.
    El voto negativo de Israel constituye una señal de que ese país rechaza la creación de un Estado palestino y la idea de dos Estados viviendo lado a lado en paz y en seguridad. UN ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Por otra parte, el establecimiento de un Estado palestino independiente no puede estar sujeto a ningún veto, pues se trata del derecho inalienable a la libre determinación. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن يخضع إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، تمارس حقها في تقرير المصير، ﻷي نقض.
    Uganda apoya el establecimiento de un Estado palestino que coexista en paz con el Estado de Israel. UN وتؤيد أوغندا إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل.
    El pronto establecimiento de un Estado palestino debería ser un objetivo prioritario para la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون إنشاء دولة فلسطينية في أقرب وقت ممكن أولوية المجتمع الدولي.
    Esperamos que ello sea sólo la primera medida para la plena aplicación de la hoja de ruta que lleva al establecimiento de un Estado palestino democrático. UN ونتمنى أن تكون هذه الخطوة هي الأولى فقط في اتجاه تطبيق خارطة الطريق المؤدية إلى إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية.
    La constante colonización del territorio palestino constituye el principal obstáculo para la paz y para el establecimiento de un Estado palestino viable y contiguo. UN ويشكل الاستيطان المتواصل للأرض الفلسطينية عقبة رئيسية تعترض السلام وتحول دون إنشاء دولة فلسطينية صالحة للبقاء ومتواصلة.
    Asimismo, reitera su compromiso con una solución negociada que permita crear un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista en paz con un Estado de Israel que se mantenga dentro de unas fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN كما يؤكد مجدداً التزامه بإيجاد حل عن طريق التفاوض يتيح إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على الاستمرار تعيش في سلم مع دولة إسرائيل التي ستعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    El establecimiento de un Estado de Palestina soberano e independiente, con Jerusalén como su capital, sigue siendo el núcleo del problema en la región. UN ويظل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس، في لب المشكلة القائمة في المنطقة.
    De acuerdo con el segundo orador, se había llegado a un punto sin retorno y la creación del Estado palestino era inevitable. UN وتبعا للمتكلم الثاني، أصبح إنشاء دولة فلسطينية أمرا حتميا ﻷنه قد تم الوصول الى نقطة اللاعودة.
    Más sintomática y prometedora aún, la necesidad de establecer un Estado palestino independiente ha sido reconocida públicamente por los Estados Unidos y por la Unión Europea. UN وهناك واقع أشد رسوخا وإسعافا، وهو أن الحاجة إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة أمر قد اعترفت به الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي علنا.
    También invitó a los miembros de la Junta a que siguieran apoyando a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD y rindió homenaje al pueblo palestino por su perseverancia, que a la larga conduciría a la creación de un Estado de Palestina independiente que tendría legitimidad internacional. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Sin embargo, los esfuerzos para alcanzar la paz recibieron un nuevo e importante impulso con la iniciativa planteada inicialmente por el Presidente Obama de los Estados Unidos de América, que contó con un buen recibimiento, de intentar decididamente que se cree un Estado palestino como parte de una estrategia general de paz en la región. UN غير أن دفعة هامة جديدة قد أعطيت من خلال مبادرة الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة المبكرة والسارة المتمثلة في السعي على نحو نشط إلى إنشاء دولة فلسطينية كجزء من إستراتيجية سلام إقليمية شاملة.
    El discurso del Rey de Jordania hace referencia a la actitud positiva de su país tanto en lo que respecta al deseo del pueblo palestino durante la unión de la Ribera Occidental con Jordania, en 1950, como en lo relativo a la voluntad de la OLP, como único representante del pueblo palestino, de crear un Estado de Palestina. UN ويشير ملك الأردن في خطابه إلى موقف بلده الإيجابي، إبان وحدة الضفة الغربية مع الأردن عام 1950 ، في احترامه رغبة الشعب الفلسطيني بنفس قدر احترامه رغبة المنظمة، بصفتها الممثل الوحيد للشعب الفلسطيني، في إنشاء دولة فلسطينية.
    Según las encuestas sobre la opinión pública, en 1993 sólo un tercio del público israelí estaba a favor de que se estableciera un Estado palestino. UN ووفقا لاستفتاءات الرأي العام، في عام 1993 لم يكن يفضل إنشاء دولة فلسطينية سوى ثلث الجمهور الإسرائيلي.
    Uno de esos motivos es la necesidad de establecer un Estado de Palestina soberano, democrático y viable, que viva al lado de Israel en paz y seguridad, y otro motivo es que este imperativo se haya reconocido y aceptado casi universalmente. UN أحدها هو أنه لا بد لنا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وأن هذه الحتمية قد أصبحت في الواقع معترفا بها ومقبولة عالميا.
    Esta política ha suscitado graves preocupaciones en torno a la posibilidad futura de que se establezca un Estado palestino independiente, contiguo y viable. UN وكانت هذه السياسة مصدر قلق شديد بشأن إمكانية إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ومتواصلة جغرافيا وقادرة على البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more