"إنشاء صناديق" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer fondos
        
    • creación de fondos
        
    • establecimiento de fondos
        
    • crear fondos
        
    • constitución de fondos
        
    • creación del fondo de
        
    • establecer otros fondos
        
    • establecerse fondos
        
    • fondos de
        
    • estableciendo fondos
        
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    Se examinó la posibilidad de establecer fondos de capital de riesgo, como el fondo establecido por la UNESCO en África en 1994. UN وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١.
    Objetivo: promover la creación de fondos nacionales de lucha contra la desertificación. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    Junto con los programas de desarrollo de las comunidades, las subvenciones pueden también fomentar la creación de fondos rotatorios de crédito en el plano local. UN وبالاقتران ببرامج تنمية المجتمعات المحلية، يمكن أن تشجع المنح أيضا على إنشاء صناديق إقراض محلية دائرة.
    Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    Para proteger a los consumidores contra las consecuencias de las insolvencias, quizá convenga considerar el establecimiento de fondos de garantía. UN ويمكن النظر في إنشاء صناديق ضمان بغية حماية المستهلكين من عواقب اﻹعسار.
    Se han tomado medidas específicas para aumentar la matrícula y la retención de las niñas en la escuela, como crear fondos nacionales para la educación de las niñas y contratar voluntarios y maestros auxiliares. UN فلقد اتخذت تدابير محددة من أجل إدخال التحسينات على تسجيل الفتيات في المدارس مع الاحتفاظ بهن، بما في ذلك إنشاء صناديق وطنية مخصصة لتعليم الفتيات ولتعيين المتطوعين والمدرسين المساعدين.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    La creación de fondos rotatorios es esencial para la mayoría de los programas. UN ويعتبر إنشاء صناديق دائرة أمرا أساسيا لمعظم المخططات.
    La creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. UN ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة.
    La creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. UN ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة.
    A su entender, debía promoverse la creación de fondos locales de capital de riesgo y las instituciones financieras multilaterales debían contribuir a establecerlos. UN وتعتقد بوليفيا أنه يتعين التشجيع على إنشاء صناديق محلية لتمويل المشاريع وأنه على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المساهمة في إنشائها.
    Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    establecimiento de fondos de capital y cuasicapital UN إنشاء صناديق رؤوس اﻷموال السهمية وشبه السهمية
    Se recordará también que en todas las conferencias recientes de las Naciones Unidas la Secretaría ha propugnado el establecimiento de fondos fiduciarios para garantizar la participación de las organizaciones no gubernamentales del sur. UN وقد تجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، دعت اﻷمانة العامة إلى إنشاء صناديق استئمانية لضمان مشاركة مثل هذه المنظمات من بلدان الجنوب.
    El Acuerdo contempla el establecimiento de fondos especiales con el objeto de asistir a los Estados en desarrollo en la aplicación del Acuerdo. UN ويتوخى الاتفاق إنشاء صناديق خاصة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذه.
    Parecería que una manera de gestionar tales actividades y recursos asignados podría consistir en crear fondos fiduciarios. UN ويبدو أن إحدى الطرق لتناول هذه الأنشطة والموارد المخصصة يمكن أن تكون من خلال إنشاء صناديق استئمانية.
    Además, la Asamblea podrá acordar la constitución de fondos especiales, de conformidad con el Artículo 13, y de otras reservas y la distribución del remanente entre los accionistas como dividendos. UN ويجوز أيضا أن يقرر اجتماع المساهمين إنشاء صناديق خاصة، وفقا للمادة 13، وصناديق احتياطية، وأن يوزع المبلغ المتبقي على المساهمين في شكل أرباح.
    4.7 Según el Estado parte, además de la creación del fondo de indemnización para todas las víctimas de la " tragedia nacional " , el pueblo soberano de Argelia ha aceptado iniciar un proceso de reconciliación nacional como único medio de cicatrizar las heridas. UN 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح التي خلّفتها المأساة.
    Se está pensando establecer otros fondos fiduciarios con fines análogos, entre ellos un fondo fiduciario para la RMCC. UN ويجري النظر حالياً في إنشاء صناديق استئمانية أخرى ﻷغراض مماثلة، بما في ذلك صندوق استئماني لشبكة النقاط التجارية العالمية.
    Podrían establecerse fondos especiales para financiar esos incentivos. UN ويمكن إنشاء صناديق خاصة لتوفير مثل هذه الحوافز.
    Con ese fin, también se están estableciendo fondos para fomentar la política del Estado en materia de juventud. UN ويتم لهذه الغاية إنشاء صناديق لتعزيز سياسة الدولة تجاه الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more