establecimiento de un grupo de expertos de los países menos adelantados | UN | إنشاء فريق خبراء يُعنى بأقل البلدان نمواً |
En la resolución se pide el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales en 2006, que presentará un informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ويدعو هذا القرار إلى إنشاء فريق خبراء في عام 2006 ليقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Esperamos con interés la creación de un grupo de expertos gubernamentales que comenzará a trabajar el próximo año, así como el informe del grupo a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين ليبدأ العمل في العام القادم ويقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
:: Inclusión de conocimientos especializados estructurados mediante la creación de un grupo de expertos de alto nivel sobre seguridad alimentaria y nutrición. | UN | :: إشراك الخبرة المنظمة من خلال إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى معني بالأمن الغذائي والتغذية. |
La Unión Europea apoya la propuesta de establecer un grupo de expertos gubernamentales. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترح الداعي إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين. |
En el documento final de la Conferencia también se recomendó que el Consejo Económico y Social estudiara la posibilidad de crear un grupo de expertos. | UN | أوصت الوثيقة الختامية للمؤتمر أيضا أن يدرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إمكانية إنشاء فريق خبراء. |
Recordando que, atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 29 de la resolución 1929 (2010), se estableció un Grupo de Expertos, bajo la dirección del Comité, para que ejerciera las funciones indicadas en ese párrafo, | UN | وإذ يشير إلى أنه تم عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) إنشاء فريق خبراء ليؤدي بتوجيه من اللجنة، المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة، |
En la resolución se pide el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales en 2006, que presentará un informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ويدعو هذا القرار إلى إنشاء فريق خبراء في عام 2006 ليقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
En una de las comunicaciones se propuso también el establecimiento de un grupo de expertos para que prestara asesoramiento científico sobre el fomento de la capacidad. | UN | وورد أيضاً في أحد التقارير المقدمة اقتراح يدعو إلى إنشاء فريق خبراء لتقديم المشورة العلمية بشأن بناء القدرات. |
En cuanto al mecanismo de seguimiento, era partidario de proponer el establecimiento de un grupo de expertos de alto nivel, pues a su juicio así se podría facilitar una iniciativa para incluir firmemente en el programa global el derecho al desarrollo. | UN | وبصدد آلية المتابعة أبدى تحبيذه للخيار الذي اقترح إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى إذ أن ذلك قد يساعد في رأيه على استهلال مبادرة لوضع الحق في التنمية بصورة راسخة على جدول اﻷعمال العالمي. |
29/CP.7. establecimiento de un grupo de expertos de los países menos adelantados 15 | UN | 29/م أ-7 إنشاء فريق خبراء لأقل البلدان نمواً 15 |
establecimiento de un grupo de expertos de los países menos adelantados | UN | إنشاء فريق خبراء لأقل البلدان نمواً |
Estamos convencidos de que la creación de un grupo de expertos gubernamentales constituye un aporte adicional al debate sustantivo y amplio de estos temas. | UN | ونحن على يقين من أن إنشاء فريق خبراء حكوميين سيساهم بقدر كبير في مناقشة هذه المسألة بطريقة موضوعية وشاملة. |
También se sugirió la creación de un grupo de expertos de la AIMS para su despliegue en la región y la formación del personal. | UN | كما اقترح إنشاء فريق خبراء تابع لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي لإيفاده إلى المنطقة من أجل تدريب الموظفين. |
Por último, el Grupo de Estados de África continúa apoyando la creación de un grupo de expertos gubernamentales sobre intermediación, considerando que la intermediación en la esfera de los armamentos desempeña un importante papel en el tráfico ilícito de armas. | UN | أخيرا، ستظل المجموعة الأفريقية تدعم إنشاء فريق خبراء حكوميين معني بالسمسرة، لأن السمسرة تلعب دورا هاما في تجارة الأسلحة غير المشروعة. |
A este respecto, debemos pensar seriamente en la idea ya mencionada de establecer un grupo de expertos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نتأمل جدياً في الفكرة التي اقتُرحت آنفاً وهي فكرة إنشاء فريق خبراء. |
Con tal fin, la Conferencia debe considerar la posibilidad de establecer un grupo de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la cooperación, tal y como lo prevé el Protocolo II enmendado. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن يستكشف المؤتمر إمكانية إنشاء فريق خبراء للنظر في القضايا المتعلقة بالتعاون، على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل. |
Con tal fin, la Conferencia debe considerar la posibilidad de establecer un grupo de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la cooperación, tal y como lo prevé el Protocolo II enmendado. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن يستكشف المؤتمر إمكانية إنشاء فريق خبراء للنظر في القضايا المتعلقة بالتعاون، على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل. |
Por ello, mi delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos gubernamentales para que hagan una evaluación de la relación que existe entre desarme y desarrollo en el actual contexto internacional. | UN | ولذا يرحب وفد بلادي باقتراح الأمين العام إنشاء فريق خبراء حكومي لإجراء تقييم للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في الإطار الدولي الحالي. |
Recordando que, atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 29 de la resolución 1929 (2010), se estableció un Grupo de Expertos, bajo la dirección del Comité, para que ejerciera las funciones indicadas en ese párrafo, | UN | وإذ يشير إلى أنه تم عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) إنشاء فريق خبراء ليؤدي بتوجيه من اللجنة، المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة، |
En el párrafo 9 de la misma resolución el Consejo pidió al Secretario General que estableciera un grupo de expertos ampliado por un período de seis meses con la tarea adicional de vigilar la aplicación de las normas relativas al embargo de diamantes. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام، بموجب الفقرة 9 من ذات القرار، إنشاء فريق خبراء موسع العضوية لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ حظر الماس. |
Se propuso que se creara un grupo de expertos en el marco intergubernamental de las Naciones Unidas para estudiar propuestas nuevas sobre mecanismos de financiación innovadora cuya escala fuera significativamente mayor que la de los existentes. | UN | واقتُرح إنشاء فريق خبراء داخل الإطار الحكومي الدولي للأمم المتحدة لاستطلاع إمكانية طرح مقترحات جديدة بشأن آليات التمويل الابتكاري التي ينبغي توسيع نطاقها بدرجة ملموسة عن الآليات القائمة. |
A ese respecto, el orador celebra que muchos Estados Miembros presenten informes voluntariamente y sugiere que se establezca un grupo de expertos sobre los arreglos institucionales para determinar si éstos pueden crear la presión necesaria para la ejecución. | UN | ورحب، في هذا الصدد بالمستوى الرفيع لﻹبلاغ الطوعي من جانب الدول اﻷعضاء، واقترح إنشاء فريق خبراء معني بالترتيبات المؤسسية للبت في قدرة تلك الترتيبات على إيجاد الضغط الكافي من أجل التنفيذ. |
Asimismo, esas delegaciones decidieron que, con los auspicios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, debía establecerse un grupo de expertos que se encargara de preparar un estudio técnico para el marco acordado y las modalidades de esa red. | UN | واتفقت هذه الوفود أيضا على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي حتى يتسنى إعداد دراسة تقنية ﻹطار وطرائق متفق عليها لهذه الشبكة. |
La formación de un grupo de expertos gubernamentales sobre los restos explosivos de guerra es otro paso positivo, y considera encomiable la iniciativa del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre este asunto. Debido a los imperativos humanitarios que están en juego, el Grupo de Expertos debería concluir su labor dentro de un año y allanar el camino para la negociación inmediata de un protocolo, que debería finalizarse en un plazo análogo. | UN | وذكر أن إنشاء فريق خبراء حكوميين معني بمخلفات الحرب من المتفجرات هو أيضا خطوة إيجابية، وأثنى على اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمبادرة التي اتخذتها فيما يتعلق بالموضوع.وقال إنه يتعين على فريق الخبراء، بسبب الضرورات الإنسانية ذات الصلة، أن ينتهي من عمله في غضون سنة واحدة وأن يمهد السبيل لإجراء مفاوضات مباشرة بشأن وضع بروتوكول في غضون فترة زمنية مماثلة. |
e. A los fines de obtener las aclaraciones complementarias solicitadas en virtud del apartado d), el Consejo Ejecutivo podrá pedir al Director General que constituya un grupo de expertos de la Secretaría Técnica, o de otras procedencias si la Secretaría Técnica carece del personal necesario, para que examine toda la información y los datos disponibles acerca de la situación que suscita preocupación. | UN | )ﻫ( ﻷغراض الحصول على مزيد من اﻹيضاح المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب إلى المدير العام إنشاء فريق خبراء من اﻷمانة الفنية، أو من أي جهة أخرى إذا لم يتوافر الموظفون الملائمون في اﻷمانة الفنية، لدراسة جميع المعلومات والبيانات المتاحة ذات الصلة بالحالة التي أثارت القلق. |
Además, como consta en el informe, el Comité Especial decidió establecer un grupo especial de expertos para que examinara esos documentos y celebrara una reunión de un día para estudiar el asesoramiento del grupo de expertos antes de que finalizara el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكما جاء في التقرير، قررت اللجنة أيضاً إنشاء فريق خبراء عامل مخصص للنظر في هذه الوثائق وعقد دورة مدتها يوم واحد للنظر في المشورة التي سيقدمها فريق الخبراء قبل اختتام دورة الجمعية العامة الستين. |