El establecimiento de instituciones democráticas eficaces y la celebración periódica de elecciones han permitido crear las condiciones necesarias para el ejercicio de las libertades fundamentales. | UN | ومكﱠن إنشاء مؤسسات ديمقراطية فعالة وإجراء انتخابات دورية من تهيئة الظروف للتمتع بالحريات اﻷساسية. |
Las elecciones son indispensables en el proceso de establecimiento de instituciones democráticas sólidas. | UN | فالانتخابات تؤدي دورا لا غنى عنه في عملية إنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية. |
Las elecciones son un momento crucial para Bosnia y Herzegovina, ya que abren las puertas para el establecimiento de instituciones democráticas. | UN | ٨ - تعد الانتخابات نقطة تحول بالنسبة للبوسنة والهرسك، وهي تفتح الباب أمام إنشاء مؤسسات ديمقراطية. |
Si bien conservamos nuestros valores culturales seculares, nuestro pueblo ha luchado durante años y ha hecho grandes sacrificios para establecer instituciones democráticas y defender los principios de los derechos humanos y la dignidad. | UN | وفي الوقت الذي حافظنا فيه على قيمنا الثقافية العريقة، ناضل شعبنا لسنوات وقدم تضحيات جسيمة من أجل إنشاء مؤسسات ديمقراطية والدفاع عن مبادئ حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية. |
Por último, respecto del Iraq, Francia sigue participando en los esfuerzos para que, en particular con la asistencia de las Naciones Unidas, el pueblo iraquí pueda establecer instituciones democráticas con las que todos los iraquíes se sientan identificados. | UN | أخيرا، بالنسبة للعراق، ما زالت فرنسا ملتزمة وبمساعدة الأمم المتحدة بشكل خاص بتمكين شعب العراق، من إنشاء مؤسسات ديمقراطية تحدد هوية جميع أفراد الشعب العراقي من خلالها. |
Instamos a la Autoridad Palestina, encabezada por su Presidente, el Sr. Yasser Arafat, a fomentar la creación de instituciones democráticas, el ordenamiento jurídico, la transparencia de la administración pública y el respeto de los derechos humanos. | UN | ونحث السلطة الفلسطينية، برئاسة السيد ياسر عرفات، على العمل على إنشاء مؤسسات ديمقراطية وإحلال سيادة القانون وتحقيق الشفافية في اﻹدارة العامة واحترام حقوق اﻹنسان. |
Considerando las aspiraciones del pueblo burundiano surgidas tras las elecciones de 2005 por las que se establecieron instituciones democráticas en Burundi, | UN | وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي، |
Las elecciones son un momento crucial para Bosnia y Herzegovina, ya que abren las puertas para el establecimiento de instituciones democráticas. | UN | ٨ - وتعد الانتخابات نقطة تحول بالنسبة للبوسنة والهرسك، وهي تفتح الباب أمام إنشاء مؤسسات ديمقراطية. |
Estas estrategias deben basarse en el establecimiento de instituciones democráticas, la promoción de los derechos humanos y el imperio del derecho en estrecha consulta con los principales donantes, y organismos especializados. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تستند إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، وذلك بالتشاور الوثيق مع أكبر المانحين والوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة. |
Las elecciones parlamentarias que se celebraron allí hace apenas algunos días marcan otro gran paso en el camino al establecimiento de instituciones democráticas en ese país. | UN | والانتخابات البرلمانية التي أجريت قبل بضعة أيام فقط شكلت خطوة واسعة أخرى تؤدي إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية لازمة في ذلك البلد. |
Con respecto a la República Democrática del Congo, acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en el camino hacia la consecución de la paz y el establecimiento de instituciones democráticas en este país. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإننا نرحب بالتقدم المحرز صوب السلام من ناحية إنشاء مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد. |
La prioridad principal se centró en los progresos hacia el establecimiento de instituciones democráticas, que rindieran cuentas, profesionales e imparciales que protegieran los derechos de las minorías, entre ellos la libertad de circulación y el derecho de retorno. | UN | وأوليت أولوية أساسية لإحراز التقدم صوب إنشاء مؤسسات ديمقراطية خاضعة للمساءلة واحترافية ومحايدة كفيلة بحماية حقوق الأقليات، بما فيها حرية التنقل والحق في العودة. |
a) La comunidad internacional debe seguir alentando el establecimiento de instituciones democráticas estables en Burundi, en particular la designación de un Presidente definitivo; | UN | )أ( أن يواصل المجتمع الدولي تشجيعه على إنشاء مؤسسات ديمقراطية مستقرة في بوروندي، بما في ذلك تسمية رئيس نهائي؛ |
317. El Comité reconoce los adelantos sustanciales alcanzados hacia el establecimiento de instituciones democráticas y la promulgación de legislación encaminada a garantizar muchos de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | 317- وتدرك اللجنة التقدم الهام المحرز في سبيل إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتشريعات سعياً لكفالة الكثير من الحقوق التي تضمنها العهد. |
Tenemos que establecer instituciones democráticas sólidas y estructuras de gobierno responsables ya que la debilidad estatal no hace sino permitir que se encone el terrorismo. | UN | ويجب أن نساعد تلك الدول على إنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية وهياكل حكومية تخضع للمساءلة، لأن ضعف الدولة لا يمكن إلاّ أن يسمح للإرهاب بالانتشار. |
El Salvador señaló los esfuerzos realizados por el país para establecer instituciones democráticas, como la creación de una comisión de verdad y justicia y la aprobación de una Constitución que establecía una forma de Gobierno pluralista. | UN | ولاحظت السلفادور الجهود التي بذلتها باراغواي من أجل إنشاء مؤسسات ديمقراطية كإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والموافقة على دستور ينشئ حكومة تعددية. |
49. El Salvador tomó nota de los esfuerzos realizados para establecer instituciones democráticas y los logros de las políticas públicas. | UN | 49- وأحاطت السلفادور علماً بالجهود المبذولة من أجل إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتحقيق إنجازات في السياسات العامة. |
Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y fortalecer el estado de derecho, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون، |
Los países de la región han emprendido un amplio proceso de reforma y modernización del Estado, que entraña la creación de instituciones democráticas y una nueva relación entre el Estado y la sociedad. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن بلدان المنطقة شرعت في عملية شاملة ﻹصلاح الدولة وتحديثها تنطوي على إنشاء مؤسسات ديمقراطية وعلاقة جديدة بين الدولة والمجتمع. |
Considerando las aspiraciones del pueblo burundiano surgidas tras las elecciones de 2005 por las que se establecieron instituciones democráticas en Burundi, | UN | وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي، |
Ello se efectúa a través de proyectos concretos, cada uno de los cuales procura el establecimiento o robustecimiento de las instituciones democráticas y las infraestructuras nacionales y regionales de protección de los derechos humanos bajo el imperio de la ley. | UN | ويتم تحقيق ذلك عن طريق مشاريع ملموسة، يهدف كل منها إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية وهياكل أساسية وطنية وإقليمية لحماية حقوق اﻹنسان أو إلى تعزيزها، في ظل سيادة القانون. |