Se indicaron las mejores prácticas en el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos sólidas y eficaces. | UN | وعُرضت الممارسات الفضلى المتّبعة في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالقوة والفعالية. |
El ACNUDH, junto con la institución nacional de derechos humanos del Canadá, que preside el Foro, organizará un taller en 2010 para promover el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos acordes a los Principios de París en los países del Caribe. | UN | وستنظم المفوضية، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كندا، رئيسة المنتدى، حلقة عمل عام 2010 للتشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة البحر الكاريبـي تراعي مبادئ باريس. |
El Senegal añadió que el ACNUDH debería proporcionar asistencia técnica apropiada a los Estados para que puedan establecer instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأضافت السنغال بأنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان توفير المساعدة التقنية الملائمة لتمكين الدول من إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
- Todos los Estados deberían establecer instituciones nacionales de derechos humanos eficaces y plenamente independientes dotadas de un mandato amplio que les permita aplicar a nivel nacional las normas internacionales vinculantes de derechos humanos. | UN | :: ينبغي لجميع الدول إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تكون فعالة ومستقلة استقلالاً كاملاً وتتمتع بولاية واسعة النطاق تمكنها من تنفيذ المعايير الدولية الملزمة في مجال حقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
La Sra. Wedgwood dice que debe animarse a los Estados a que establezcan instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 10 - السيدة ويدجوود: قالت إنه ينبغي تشجيع الدول على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
Tomando nota de la propuesta de la Oficina de celebrar un seminario regional en 2007 sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos con miras a compartir información y prácticas óptimas, Los Estados Miembros: | UN | وإذ تشير إلى اقتراح المفوضية عقد حلقة عمل إقليمية في عام 2007 بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بهدف تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، |
x) Fomentando el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París de las Naciones Unidas, y promoviendo la cooperación entre esas instituciones y sus autoridades respectivas; | UN | ' 10` تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أقرَّتها الأمم المتحدة وتشجيع التعاون بين هذه المؤسسات وسلطات كل منها؛ |
El ACNUDH ha entablado consultas relativas a la celebración de un taller regional en Asia sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en ese continente. | UN | 25 - شرعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مشاورات تتعلق بعقد حلقة عمل إقليمية في آسيا بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في آسيا. |
El ACNUDH, en cooperación con la secretaría del Commonwealth, organizó un taller regional sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París para la región del Caribe. | UN | 48 - قامت المفوضية، بالتعاون مع أمانة الكومنولث، بتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس في منطقة البحر الكاريبي. |
Por conducto de su Sección de Instituciones Nacionales y Mecanismos Regionales, la Oficina siguió proporcionando asesoramiento y apoyo a los colegas sobre el terreno para contribuir al establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y planificar actividades para su fortalecimiento y, a este respecto, organizó talleres y seminarios en colaboración con las presencias sobre el terreno. | UN | ومن خلال قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية التابع للمفوضية، استمر إسداء المشورة لزملاء العمل الميداني ومساعدتهم على دعم إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والتخطيط لأنشطة ترمي إلى تعزيز هذه المؤسسات، وشاركت، في هذا الصدد، في تنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية مع المكاتب الميدانية. |
Asegurar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos es una temática insoslayable para todos los Estados, que requiere asistencia para el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y que va en la línea de la necesaria construcción de capacidad por parte de los Estados para alcanzar condiciones que aseguren la vigencia de los derechos humanos. | UN | ويشكل ضمان الديمقراطية وسيادة القانون عن طريق نهج قائم على الحقوق تحديا لا مفر لجميع الدول من أن تواجهه، ويشمل تقديم المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ويتطلب بناء قدرات تقودها الحكومة لكفالة التمتع بحقوق الإنسان. |
80. Azerbaiyán preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Países Bajos para establecer instituciones nacionales de derechos humanos que se ajustaran a los Principios de París. | UN | 80- وسألت أذربيجان عمّا تبذله حكومة هولندا من جهود في سبيل إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
84.15 Considerar la posibilidad de establecer instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (India). | UN | 84-15- النظر في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الهند)؛ |
El ACNUDH también prestó asistencia a las actividades encaminadas a establecer instituciones nacionales de derechos humanos en Benin, el Iraq, el Líbano, Lituania, Myanmar, el Níger, la República Democrática del Congo y el Uruguay. 1. África | UN | 7 - كما قدمت المفوضية المساعدة للأنشطة التي تهدف إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق ولبنان وليتوانيا وميانمار والنيجر وأوروغواي. |
El Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la Región de Asia y el Pacífico fue iniciado en 1996 y procura robustecer la capacidad institucional de las comisiones nacionales de derechos humanos existentes en la región de Asia y el Pacífico, así como la cooperación entre ellas, e incita y ayuda a los gobiernos de la región a establecer instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويسعى " منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " ، الذي أنشئ عام 1996، إلى تعزيز القدرات المؤسسية للجان الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون بينها، ويشجع ويساعد حكومات المنطقة على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
13. establezcan instituciones nacionales de derechos humanos que incluyan a personas independientes y capaces y faculten a dichas instituciones para investigar las violaciones de los derechos de las minorías cometidas por todos los organismos del | UN | 13- إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتألف من أشخاص مستقلين ومقتدرين، وتمكين هذه المؤسسات من إجراء التحريات وتقديم الإغاثة المناسبة لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات التي ترتكبها جميع وكالات الدولة بما فيها قوات الشرطة والقوات المسلحة والقوات شبه العسكرية وكذلك الجهات الفاعلة من غير الدول؛ |
C. creación de instituciones nacionales de derechos humanos mediante las leyes pertinentes | UN | جيم - إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين ذات صلة |
En el período 1999 - 2000, la Oficina del Alto Comisionado proporcionó a 30 gobiernos que así lo solicitaron asesoramiento, asistencia e información en la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وقد قدمت المفوضية السامية خلال الفترة 1999-2000 المشورة والمساعدة والمعلومات إلى 30 حكومة، بناء على طلبها، أثناء عملية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado parte a que establezca una institución nacional de derechos humanos con un mandato conforme a los Principios de París, y la dote de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Asistieron altos funcionarios públicos de ocho países de la región que estaban estableciendo instituciones nacionales de derechos humanos o proyectaban hacerlo (Fiji, Islas Salomón, Mongolia, Nepal, Pakistán, Papua Nueva Guinea, Sri Lanka y Tailandia). | UN | وحضرها أيضا مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من ثمان بلدان في المنطقة كانت تفكر حينذاك في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان أو كانت بصدد إنشاء مؤسسات من هذا القبيل )بابوا غينيا الجديدة، وباكستان، وتايلند، وجزر سليمان، وسري لانكا، وفيجي، ومنغوليا، ونيبال( |
Asimismo les alentó a que crearan instituciones nacionales de derechos humanos, como el Ombudsman, en los países en que todavía no existían por ley y facilitaran la creación de subcomisiones dedicadas a recibir denuncias sobre discriminación racial. | UN | كما شجعت الدول على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب لأمناء المظالم في البلدان التي ليس لها فيها أي وجود قانوني حتى الآن، وتيسير وضع الإجراءات لتلقي الشكاوى بخصوص التمييز العنصري. |