"إنشاء محاكم خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de tribunales especiales
        
    • establecimiento de tribunales especiales
        
    • crear tribunales especiales
        
    • de establecer tribunales especiales
        
    • creado tribunales especiales
        
    • establecer tribunales especiales de
        
    • constitución de tribunales especiales
        
    La creación de tribunales especiales para algunas categorías de casos judiciales será determinada por ley. UN ويحدد القانون إنشاء محاكم خاصة لبعض فئات القضايا.
    En su opinión, el principal motivo de preocupación era la creación de tribunales especiales. UN ويرى هذا الأخير أن مصدر القلق الأساسي هو إنشاء محاكم خاصة.
    Otro orador mencionó la creación de tribunales especiales anticorrupción en su país. UN وأشار متكلم آخر إلى إنشاء محاكم خاصة لمكافحة الفساد في بلده.
    Desde 1992, el Grupo de Trabajo expresa su inquietud por el establecimiento de tribunales especiales de diversa denominación. UN وأعرب الفريق العامل منذ عام 1992 عن قلقه إزاء إنشاء محاكم خاصة تنوعت أسماؤها.
    Como ya se ha indicado, el artículo 44 prevé el establecimiento de tribunales especiales para menores en cada provincia. Menores UN وتنص المادة 44، كما ورد أعلاه، على إنشاء محاكم خاصة للأحداث في كل ولاية.
    La delegación de Belarús considera que el párrafo 1 del artículo 23, que permite al Consejo de Seguridad remitir asuntos a la corte en lugar de crear tribunales especiales, merece ser apoyado. UN والفقرة ١ من المادة ٢٣ التي تجيز لمجلس اﻷمن اللجوء إلى المحكمة بدلا من إنشاء محاكم خاصة جديرة بالتأييد.
    Varios Estados partes han establecido la práctica de establecer tribunales especiales con una finalidad determinada para luego mantenerlos indefinidamente a fin de que abarquen una amplia gama de causas para las que no se habían establecido inicialmente. UN وقد أرست عدة دول أطراف ممارسة إنشاء محاكم خاصة لأحد الأغراض ثم الإبقاء عليها لمدة غير محددة لتناول طائفة واسعة النطاق من الحالات التي لم تكن مقصودة أصلاً.
    En el artículo 95 se prohíbe la creación de tribunales especiales o de excepción. UN وحظرت المادة 95 إنشاء محاكم خاصة أو استثنائية.
    Paralelamente, los Estados se están abocando a asegurar, asimismo, la responsabilidad penal individual de los autores de gravísimos crímenes internacionales a través de la creación de tribunales especiales y del próximo establecimiento de una corte penal internacional. UN وفي الوقت ذاته تعمل الدول على تحديد المسؤولية الجنائية الفردية ﻷولئك الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، وذلك عن طريق إنشاء محاكم خاصة واﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية.
    La Constitución también prohíbe, en su artículo 95, la creación de tribunales especiales o excepcionales. UN كما حظر الدستور في المادة ( 95 ) إنشاء محاكم خاصة أو إستثنائية.
    66. La Relatora Especial alienta la creación de tribunales especiales competentes en cuestiones de violencia doméstica, pero está preocupada porque quizás los tribunales de familia creados en Filipinas no ofrezcan las soluciones jurídicas adecuadas para las víctimas de la violencia en la familia. UN 66- وتشجع المقررة الخاصة إنشاء محاكم خاصة لمعالجة قضايا العنف المنزلي، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم قيام محاكم الأسرة المنشأة في الفلبين بتوفير الحلول المناسبة المنصفة لضحايا العنف داخل الأسرة.
    396. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por facilitar el acceso de los refugiados a los tribunales y en particular la creación de tribunales especiales itinerantes y dependencias especiales de la policía que prestan servicios en los campamentos y asentamientos de refugiados. UN 396- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز سبل وصول اللاجئين إلى القضاء وبخاصة إنشاء محاكم خاصة متنقلة ووحدات شرطة خاصة لتقديم الخدمات في مخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    En el Documento se pide el establecimiento de tribunales especiales, que empezarán a funcionar para hacer respetar la justicia en Darfur. UN وهي وثيقة تضمنت إنشاء محاكم خاصة ستبدأ عملها لإقامة العدالة في دارفور.
    En el artículo 30 de la Ley de protección de los derechos humanos de 1993 se prevé el establecimiento de tribunales especiales para procesar sin dilación los delitos de violación de los derechos humanos. UN وتنص المادة 30 من قانون حماية حقوق الإنسان لعام 1993 على إنشاء محاكم خاصة للنظر العاجل في الجرائم الناشئة عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Un método que había permitido afrontar bien ese problema tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados había sido el establecimiento de tribunales especiales para dirimir estas controversias. UN وقد كان إنشاء محاكم خاصة لمعالجة تلك المنازعات واحداً من سبل التعامل بنجاح مع هذه المشكلة في البلدان النامية والبلدان المتقدِّمة على السواء.
    g) El establecimiento de tribunales especiales con competencia exclusiva para entender de delitos tipificados en la Ordenanza contra los estupefacientes. UN (ز) إنشاء محاكم خاصة بها ولاية قضائية حصرية على النظر في الجرائم التي تدخل ضمن صلاحيتها بموجب قانون مكافحة المخدرات.
    Surgen consideraciones de orden político a la hora de crear tribunales especiales de alcance nacional e internacional. UN وهناك اعتبارات سياسية تعترض سبيل إنشاء محاكم خاصة على المستويين الوطني والدولي.
    crear tribunales especiales para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas, con directrices y procedimientos definidos. UN :: إنشاء محاكم خاصة للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة مزودة بمبادئ توجيهية وإجراءات محددة.
    Destacó la necesidad de establecer tribunales especiales para tratar este tipo de crímenes, y unidades de menores en las oficinas de los defensores públicos. UN كما أبرز ضرورة إنشاء محاكم خاصة للتعامل مع هذا النوع من الجرائم ووحدات تُعنى بالقاصرين في مكاتب محامي المساعدة القضائية().
    59. En relación con las medidas adoptadas por el Gobierno para paliar la violencia sexual, la violencia de género y la violencia doméstica, la delegación aludió a la amplia publicidad que se había dado a los efectos nocivos de dichos fenómenos y dijo que se habían creado tribunales especiales que permitían juzgar a los agresores en procesos rápidos pero imparciales. UN 59- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لكبح العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والمنزلي، أشار الوفد إلى الدعاية الواسعة النطاق المتعلقة بآثاره السلبية وإلى إنشاء محاكم خاصة تُعقَد أمامها جلسات استماع عادلة وسريعة لمرتكبي هذه الجريمة.
    :: establecer tribunales especiales de lucha contra la corrupción, con magistrados que hayan recibido capacitación especializada sobre cuestiones relativas a ese fenómeno, en la medida en que ello se ajuste al Código Penal de Mongolia, conforme al cual los delitos relacionados con la corrupción se consideran actos delictivos y se someten al Tribunal Penal, que dictamina sobre ellos; UN :: إنشاء محاكم خاصة لمكافحة الفساد، يُعيَّن فيها قضاة حصلوا على تدريب متخصص في المسائل المتعلقة بالفساد، طالما كان ذلك متسقا مع القانون الجنائي المنغولي، الذي تجرَّم وفقه الأفعال المتعلقة بالفساد وتحال بناءً على ذلك إلى المحاكم الجنائية للفصل فيها؛
    La constitución de tribunales especiales está reconocida en el derecho nigeriano desde la época colonial. UN ٤١ - ولقد ترسخ منذ العهد الاستعماري في القانون النيجيري إنشاء محاكم خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more