"إنشاء محفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de un foro
        
    • creación de un foro
        
    • establecer un foro
        
    • de crear un foro
        
    • establecimiento del Foro
        
    • crear una plataforma
        
    • a un foro
        
    • establezca un foro
        
    • establecer una plataforma
        
    • creación del Foro
        
    Tomando en consideración la conveniencia de consultar a las organizaciones indígenas en relación con la consideración del establecimiento de un foro permanente, UN وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم،
    A fin de proporcionar una estructura firme para el proceso, uno de los enfoques podría ser el establecimiento de un foro independiente sobre el desarrollo social. UN وأحد النهوض لتوفير هيكل قوي للعملية هو إنشاء محفل مستقل من أجل التنمية الاجتماعية.
    El establecimiento de un foro permanente para los pueblos autóctonos en el marco del sistema de las Naciones Unidas es otra iniciativa importante que el Gobierno de Australia tiene gran interés en apoyar. UN وقال إن مسألة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مبادرة أخرى هامة تحرص حكومة بلده على دعمها.
    La creación de un foro permanente, dentro de las Naciones Unidas, es una aspiración política fundamental de las poblaciones indígenas de todo el mundo. UN وإن إنشاء محفل دائم داخل اﻷمم المتحدة هو مطمح سياسي أساسي للسكان اﻷصليين في العالم، والدانمرك تشاطرهم ذلك المطمح.
    Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, UN وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في اطار عقد دولي،
    Reconociendo en particular la importancia de lograr que las poblaciones indígenas y sus organizaciones participen en la consideración del establecimiento de un foro permanente, UN وإذ تدرك بوجه خاص أهمية إشراك الشعوب اﻷصلية ومنظماتها في النظر في إنشاء محفل دائم،
    Según su Gobierno, la comunidad internacional debía lograr dos metas fundamentales en el Decenio: el establecimiento de un foro permanente, y la aprobación del proyecto de declaración. UN وقالت إن حكومتها ترى أن هناك هدفين رئيسيين للعقد ينبغي للمجتمع الدولي تحقيقهما: إنشاء محفل دائم، واعتماد مشروع الاعلان.
    También durante la octava sesión, el Grupo de Trabajo examinó el establecimiento de un foro permanente. UN وخلال الجلسة الثامنة أيضا نظر الفريق العامل في إنشاء محفل دائم.
    Algunos participantes estimaron que el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas contribuiría a una mejor coordinación y al logro de esos objetivos. UN ورأى عدد من المشاركين أن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين من شأنه أن يسهم في تنسيق هذه اﻷهداف وتحقيقها على نحو أفضل.
    Informe del segundo Seminario sobre el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema UN تقرير حلقة التدارس الثانية بشأن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة
    La cuestión de la definición no debía usarse para impedir el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas. UN فلا ينبغي استخدام مسألة التعريف كعقبة في طريق إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين.
    Nuestras opiniones al respecto deberán tenerse en cuenta a medida que progrese el debate sobre el establecimiento de un foro permanente. UN ويجب أخذ آرائنا في هذا الصدد في الاعتبار ونحن نتقدم في مناقشاتنا بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Propuestas sobre el posible establecimiento de un foro UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم
    Las Islas Salomón proponen la creación de un foro de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وجزر سليمان تقترح إنشاء محفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Profundamente convencida de que la creación de un foro permanente no puede considerarse una alternativa al mantenimiento del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تحدوها قناعة تامّة بأن إنشاء محفل دائم لا يمكن اعتباره بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    Las Islas Salomón siguen pidiendo la creación de un foro de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتواصل جزر سليمان الدعوة إلى إنشاء محفل للدول غير الحائزة للأسلحة النوويـــة.
    Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, UN وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار عقد دولي،
    I. INTRODUCCION Durante muchos años, los pueblos indígenas del mundo han planteado la posibilidad de establecer un foro permanente que pueda representar sus intereses y contribuir a aliviar sus problemas. UN أثارت الشعوب اﻷصلية في جميع أرجاء العالم منذ سنوات كثيرة إمكانية إنشاء محفل دولي دائم يمكن أن يُعبر عن أوجه اهتمامهم ويُسهم في التخفيف من مشاكلهم.
    No sólo hubo interés en el proyecto de declaración, sino en las otras iniciativas, como el Decenio Internacional y la propuesta de establecer un foro permanente. UN وتم اﻹعراب عن الاهتمام بمشروع اﻹعلان وأيضا بالمبادرات اﻷخرى مثل العقد الدولي واقتراح إنشاء محفل دائم.
    En particular, el Alto Comisionado expresó su apoyo a la propuesta de crear un foro permanente y su esperanza de que ello pudiera lograrse en el corto plazo. UN وأعرب المفوض السامي عن تأييده بوجه خاص للاقتراح الداعي إلى إنشاء محفل دائم، وعن أمله في تحقيقه في اﻷجل القصير.
    La CESPAP también coadyuvó al establecimiento del Foro Urbano de Asia y el Pacífico, que promueve la cooperación entre los grupos participantes. UN كذلك شاركت اللجنة في إنشاء محفل التحضر ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي يتولى تشجيع استمرارية التعاون فيما بين المجموعات المعنية.
    El objetivo de la primera fase es crear una plataforma regional y continental para promover la inversión. UN وتهدف مرحلة البرنامج الأولى إلى إنشاء محفل إقليمي وقاري لتشجيع الاستثمار.
    Resolución 1996/41 de la Comisión de Derechos Humanos relativa a un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas; UN قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/١٤ بشأن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Propongo que se establezca un foro de esa índole para cada operación importante. UN وإنني اقترح إنشاء محفل من هذا القبيل لكل عملية كبرى.
    Entre otros objetivos, el Protocolo pretende establecer una plataforma para la acción y la cooperación conjuntas en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo, así como hacer frente a las sequías y la escasez de agua apoyando las actividades realizadas por los Estados miembros de la Comunidad para abordar las causas de fondo de ese problema mediante la aplicación de la Convención. UN ويهدف البروتوكول، ضمن ما يهدف إليه، إلى إنشاء محفل للعمل والتعاون المشتركين في مكافحة التصحر وتدهور التربة، وإلى مواجهة الجفاف ونقص المياه من خلال دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة لمواجهة الأسباب الأساسية لهذه المشكلة من خلال تنفيذ الاتفاقية.
    El Gobierno apoyó la creación del Foro Permanente y la renovación del mandato del experto mexicano en cuestiones indígenas como uno de los miembros gubernamentales. UN كما أيدت الحكومة إنشاء محفل دائم، وساندت تجديد ولاية خبير مكسيكي من الشعوب الأصلية كعضو من أعضاء الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more