"إنشاء مكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de oficinas
        
    • establecer oficinas
        
    • creación de oficinas
        
    • establecimiento de las oficinas
        
    • crear oficinas
        
    • abrir oficinas
        
    • apertura de oficinas
        
    • establecido oficinas de
        
    • creado oficinas
        
    • que establezcan oficinas
        
    • establecieran oficinas
        
    • la creación de
        
    establecimiento de oficinas de apoyo jurídico gratuito para las personas más vulnerables. UN إنشاء مكاتب مجانية لتقديم الدعم القانوني لمعظم الفئات السكانية الضعيفة.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre el establecimiento de oficinas integradas en Camboya, Eritrea y la Federación de Rusia. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن إنشاء مكاتب متكاملة في إريتريا والاتحاد الروسي وكمبوديا.
    El Comité alentó al Estado Parte a que tomase nuevas medidas para asegurar la inscripción de los nacimientos, incluido el establecimiento de oficinas de inscripción móviles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    Se han vuelto a establecer oficinas locales en las provincias del Zaire, Moxico, Uige y Bengo para apoyar el programa de asistencia de socorro actualmente en curso. UN وأعيد إنشاء مكاتب ميدانية في مقاطعات زائير، وموكسيكو، وويجي، وبنغو، دعماً لبرنامج اﻹغاثة الجاري.
    Además, se propone establecer oficinas especiales de defensa pública y tribunales especiales para delitos de violencia en el hogar, como ya se ha mencionado anteriormente. UN وفضلاً عن ذلك، من المقترح إنشاء مكاتب خاصة رسمية للمدعى عليهم ومحاكم خاصة لجرائم العنف اﻷسري كما سبقت اﻹشارة إليه أعلاه.
    Se propone la creación de oficinas exteriores en Zagreb, Sarajevo y Belgrado para que presten apoyo a las investigaciones que se realicen en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El Comité alentó al Estado Parte a que tomase nuevas medidas para asegurar la inscripción de los nacimientos, incluido el establecimiento de oficinas de inscripción móviles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    El Comité alienta a que se adopten medidas tales como el establecimiento de oficinas de registro móviles y de unidades de registro en las escuelas y los centros de salud. UN وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Concretamente, la Ley prevé el establecimiento de oficinas de consulta para la mujer, la designación de asesores de la mujer y la intervención de instituciones protectoras de la mujer. UN وعلى وجه التحديد، نص القانون على إنشاء مكاتب تقديم الاستشارات للمرأة، ومستشارين للمرأة ومؤسسات لحماية المرأة.
    No obstante, se estaban desplegando esfuerzos concertados para corregir esa situación, entre ellos el establecimiento de oficinas conjuntas. UN بيد أنه يجري بذل جهود متضافرة لتصحيح هذا الوضع، بما في ذلك عن طريق إنشاء مكاتب مشتركة.
    Entre las iniciativas para proteger a los refugiados que forman parte de grandes movimientos migratorios se cuenta el establecimiento de oficinas exteriores en las regiones fronterizas. UN ومن المبادرات الرامية إلى حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع إنشاء مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية.
    En los distintos países, numerosas actividades que antes estaban separadas se han fusionado mediante el establecimiento de oficinas compartidas y gracias a una posición más firme del Coordinador Residente. UN على الصعيد القطري، جرى تجميع أنشطة عديدة كانت منفصلة سابقا من خلال إنشاء مكاتب مشتركة ومنصب منسق مقيم أقوى.
    Durante el año, procuró establecer oficinas internacionales de colaboración en diversas regiones del mundo. UN وخلال تلك السنة، عملت على إنشاء مكاتب متعاونة دولية فــي مناطق عديدة من العالم.
    Se ha instalado la Dirección de la oficina en Pristina, y se está en vías de establecer oficinas en otras regiones. UN وقد أنشئ مكتب تابع للمديرية في برشتينا كما يزمع إنشاء مكاتب في المناطق الأخرى.
    También ayudaron a establecer oficinas de aduana e inmigración y a elaborar estrategias de producción agrícola. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة أيضا على إنشاء مكاتب الجمارك ومكاتب الهجرة ووضع استراتيجيات للإنتاج الزراعي.
    En esas visitas se estudiará, entre otras medidas, la creación de oficinas de enlace con los respectivos jefes de defensa. UN وسيستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر.
    En esas visitas se estudiará, entre otras medidas, la creación de oficinas de enlace con los respectivos jefes de defensa. UN وستُستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر.
    Número menor debido al retraso en el establecimiento de las oficinas de la UNMIL en los condados UN ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في إنشاء مكاتب البعثة في المقاطعات
    La comunidad internacional debe apoyar estos servicios y considerar la posibilidad de crear oficinas similares en el plano subregional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه المرافق وأن ينظر في إنشاء مكاتب مشابهة على الصعيد دون الإقليمي.
    En vista de los limitados recursos disponibles, no se pueden abrir oficinas extrasede en todas partes, pero el objetivo es optimizar el aprovechamiento de los recursos disponibles. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، لا يمكن إنشاء مكاتب ميدانية في كل مكان، ولكن الهدف هو الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Por último, la apertura de oficinas descentralizadas en Copenhague, Ginebra y Kuala Lumpur ha contribuido también a ampliar el acceso a los posibles proveedores de bienes y servicios. UN وأخيرا، فإن إنشاء مكاتب لا مركزية في كوبنهاغن وجنيف وكوالالمبور ساعد أيضا على زيادة فرص الوصول إلى الموردين المحتملين للسلع والخدمات.
    Se habían establecido oficinas de coordinación adicionales con objeto de ayudar a despertar la conciencia de la mujer. UN وقد تم إنشاء مكاتب تنسيق إضافية للمساعدة على زيادة وعي المرأة وإدراكها.
    Se habían creado oficinas contra la discriminación y proseguía la cooperación para combatir el racismo entre el Ministerio del Interior, el Ministerio de Justicia y las organizaciones no gubernamentales. UN وأشار إلى أنه قد تم إنشاء مكاتب لمناهضة التمييز وأن هناك تعاونا قائما بين وزارة الداخلية ووزارة العدل والمنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنصرية.
    i) Alentar a las entidades operacionales designadas a que establezcan oficinas y vínculos de asociación en países africanos y pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de contribuir a una distribución más equitativas de las actividades de proyectos del MDL; UN `1` تشجيع الكيانات التشغيلية المعينة على إنشاء مكاتب وشراكات في البلدان الأفريقية والدول النامية الجزرية الصغيرة بغية المساهمة في تحقيق توزيع أكثر إنصافاً لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    El Secretario General solicitó que se establecieran oficinas exteriores unificadas en varios de los nuevos países. UN فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more