"إنشاء مكتب أمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de la Oficina del
        
    • creación de la Oficina del
        
    • crear una Oficina del
        
    • establecer una oficina del
        
    • creación de la Defensoría del
        
    • se creó la Oficina del
        
    • estableció la Oficina del
        
    • una Oficina del Defensor del
        
    • establecer la institución del
        
    • establecimiento del Defensor del
        
    • creado la Oficina del Defensor del
        
    • establecimiento de la institución del Defensor del
        
    • establecido la Oficina del
        
    A ese respecto, el establecimiento de la Oficina del Ombudsman supuso un gran avance. UN وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة تبعث على الارتياح.
    El establecimiento de la Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos en Kazajstán ha tenido repercusiones positivas en la protección de los derechos humanos en nuestro país. UN وأحدث إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان في كازاخستان تأثيرا ايجابيا على حماية حقوق الإنسان في بلدنا.
    La creación de la Oficina del Ombudsman no ha modificado esa estructura de adopción de decisiones. UN ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار.
    12. Decide crear una Oficina del Ombudsman única, integrada y descentralizada para la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN 12 - تقرر إنشاء مكتب أمين مظالم وحيد ومتكامل ولا مركزي للأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    - Cooperación con la OSCE sobre la posibilidad de establecer una oficina del ombudsman. UN التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن امكانية إنشاء مكتب أمين مظالم.
    El Comité celebra la creación de la Defensoría del Pueblo y su programa de actividades en favor de las poblaciones indígenas. UN ١٤٤ - وتعرب اللجنة عن رضاها عن إنشاء مكتب أمين المظالم وإعداد برنامج أنشطته من أجل السكان اﻷصليين.
    Se prestará especial atención al apoyo del establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم إنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة.
    Aunque se han realizado esfuerzos por llenar el vacío de protección mediante el establecimiento de la Oficina del Ombudsman, la falta de cooperación de la UNMIK con dicha Oficina ha obstaculizado considerablemente su labor. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلت لملء ثغرة الحماية من خلال إنشاء مكتب أمين المظالم، فإن عدم تعاون بعثة الإدارة المؤقتة مع هذا المكتب قد أعاقت بقدر كبير أعماله.
    Además de una corte de ese tipo, es mucho más lo que hay que hacer para mejorar la imparcialidad y el debido proceso, por ejemplo el establecimiento de la Oficina del Ombudsman. UN وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم.
    358. El Comité elogia asimismo la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo (Provedor da Justiça) y la aprobación de un nuevo Código Penal. UN 358- كما تثني اللجنة على إنشاء مكتب أمين المظالم وعلى اعتماد قانون عقوبات جديد.
    C. creación de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN جيم - إنشاء مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة
    La creación de la Oficina del Ombudsman no ha hecho decrecer el volumen de quejas del personal. UN 80 - ولم يؤد إنشاء مكتب أمين المظالم إلى التخفيف من حدة قلق الموظفين.
    12. Decide crear una Oficina del Ombudsman única, integrada y descentralizada para la Secretaría, los fondos y los programas de las Naciones Unidas; UN 12 - تقرر إنشاء مكتب أمين مظالم وحيد ومتكامل ولا مركزي للأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    b) que las autoridades de la República Srpska estudien la posibilidad de crear una Oficina del ombudsman en esa entidad. UN )ب( أن تنظر السلطات في جمهورية صريبسكا في إنشاء مكتب أمين مظالم لهذا الكيان.
    En su resolución 61/261, la Asamblea General decidió crear una Oficina del Ombudsman única, integrada y descentralizada para la Secretaría, los fondos y los programas de las Naciones Unidas y establecer una División de Mediación en la Sede, dependiente de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN 39 - وفي قرارها 61/261، قررت الجمعية العامة إنشاء مكتب أمين مظالم واحد متكامل ولا مركزي، للأمانة العامة والصناديق والبرامج وإنشاء شعبة للوساطة في مكتب أمين المظالم في المقر.
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    La creación de la Defensoría del Pueblo, a fines de los años noventa, permitió exigir el cumplimiento de las normas sobre igualdad y no discriminación. UN ومن خلال إنشاء مكتب أمين المظالم في أواخر التسعينات، جرى إعمال البنود المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبمناهضة التمييز.
    Al mismo tiempo, desde que se creó la Oficina del Ombudsman se observa un acusado descenso del número de casos sometidos a la junta mixta de apelaciones en la Sede, para obtener una solución oficial de los mismos; la disminución fue del 30% en 2003, y del 14% en 2004. UN 35 - وفي الوقت ذاته، حدث منذ إنشاء مكتب أمين المظالم، انخفاض جوهري في عدد القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك بالمقر لتسويتها بطريقة رسمية بلغت نسبته 30 في المائة بحلول عام 2003، بالإضافة إلى انخفاض آخر بنسبة 14 في المائة بحلول عام 2004.
    Desde que se estableció la Oficina del Ombudsman para los Fondos y Programas, una proporción significativa de las cuestiones relativas a las relaciones de evaluación planteadas por el personal ha tenido por objeto el sistema de evaluación de la actuación profesional. UN 44 - ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، تشكل شواغل الموظفين المتعلقة بنظام تقييم الأداء جزءا كبيرا من مسائل العلاقات التقييمية.
    Además, pronto entrará en funciones una Oficina del Defensor del Pueblo, en la que un funcionario se ocupará de las cuestiones relativas a los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوشك يتم إنشاء مكتب أمين للمظالم، وسيكون له نائب مكلف بقضايا حقوق الأطفال.
    6. El Comité acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Estado parte para poner en funcionamiento la Comisión Nacional de Derechos Humanos en abril de 2001 y establecer la institución del Defensor del Niño. UN 6- وترحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2001 وإلى إنشاء مكتب أمين مظالم الطفل.
    Acogió con satisfacción el cuerpo de leyes y reglamentos aprobados para garantizar los derechos del niño, en particular el establecimiento del Defensor del Niño y las modificaciones a la legislación sobre educación. UN ورحّبت بمجموعة القوانين واللوائح المعتمدة لضمان حقوق الطفل، وليس أقلها إنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال، وتعديل قانون التعليم.
    Asimismo, se ha creado la Oficina del Defensor del Pueblo para que se ocupe de las reclamaciones de la población. UN وتم إنشاء مكتب أمين المظالم للنظر في الشكاوى المقدمة من أفراد الجمهور.
    Sugiere al Estado Parte que agilice los debates en curso en relación con el posible establecimiento de la institución del Defensor del pueblo. UN وتطلب إلى الدولة الطرف التعجيل بالمناقشة الجارية فيما يتعلق بإمكانية إنشاء مكتب أمين المظالم.
    Se ha establecido la Oficina del Ombudsman a fin de fortalecer las garantías individuales y lograr que el Gobierno y la administración pública sean más responsables de sus actos. UN وتم إنشاء مكتب أمين المظالم من أجل تعزيز الضمانات الفردية وجعل الحكومة والإدارة العامة أكثر خضوعا للمساءلة،.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more