"إنشاء مكتب إقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer una oficina regional
        
    • establecimiento de una oficina regional
        
    • de crear una oficina regional
        
    • creación de una oficina regional
        
    • establecimiento de la oficina regional
        
    El representante dijo que su país había ofrecido al PNUD la posibilidad de establecer una oficina regional de gestión de los programas en Praga. UN وأبرز الممثل العرض المقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية إنشاء مكتب إقليمي ﻹدارة البرامج في براغ.
    El representante dijo que su país había ofrecido al PNUD la posibilidad de establecer una oficina regional de gestión de los programas en Praga. UN وأبرز الممثل العرض المقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية إنشاء مكتب إقليمي ﻹدارة البرامج في براغ.
    :: La Oficina ha mantenido consultas para establecer una oficina regional para el África septentrional en El Cairo. UN :: أجرى مكتبي مشاورات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا في القاهرة.
    Sigue la negociación con miras al establecimiento de una oficina regional del ACNUDH en el África septentrional. UN وما زال إنشاء مكتب إقليمي للمفوضية في شمال أفريقيا قيد المناقشة.
    Actualmente se están estudiando las opciones para el establecimiento de una oficina regional en Basora. UN وتجري حاليا دراسة خيارات إنشاء مكتب إقليمي في البصرة.
    A este respecto, me complace informar a los miembros del Consejo de Seguridad de que, tras haber consultado y recibido el acuerdo de los Estados miembros de la CEEAC, tengo la intención de crear una oficina regional de las Naciones Unidas para África central, que tendría las siguientes funciones esenciales: UN ويسعدني في هذا الصدد أن أُبلغ أعضاء مجلس الأمن باعتزامي، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وموافقتها، إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا. وسيضطلع هذا المكتب بالمهام الأساسية التالية:
    La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Además, tiene previsto establecer una oficina regional en Bruselas para facilitar las relaciones con las instituciones de la Unión Europea. UN وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Por último, recomendó que se prestara la asistencia necesaria a la aplicación de un proyecto de poblaciones indígenas encaminado a establecer una oficina regional para poblaciones indígenas del África central y oriental. UN وفي الختام أوصى الفريق بتقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ مشروع السكان اﻷصليين يهدف إلى إنشاء مكتب إقليمي ﻷفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا للسكان اﻷصليين.
    A la espera de que se disponga de los recursos necesarios, también estoy considerando la posibilidad de establecer una oficina regional en la zona de Tuzla y Brčko, lo cual permitiría mejorar el alcance de las actividades de la oficina en el plano regional. UN ورهنا بتوافر الموارد الكافية، أفكر أيضا في إنشاء مكتب إقليمي مناسب في منطقة توزلا وبرتشكو، ومن ثم تحقيق تغطية إقليمية أفضل في جميع أنحاء البلد.
    Por lo que respecta a las misiones de mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire, Liberia y Sierra Leona, resultaría más eficaz establecer una oficina regional de seguridad aérea que desplegar oficiales dedicados a esas funciones en cada una de las misiones. UN وفيما يتعلق ببعثات حفظ السلام في ساحل العاج وليبريا وسيراليون، ذكر أن إنشاء مكتب إقليمي للسلامة الجوية سيكون أكثر فعالية وكفاءة من نشر موظفين للسلامة الجوية في كل بعثة.
    Se prevé establecer una oficina regional de seguridad aérea para vigilar y seguir de cerca las cuestiones relativas a la seguridad de las aeronaves que se utilizan en las misiones de mantenimiento de la paz, especialmente en las misiones en Georgia y Kosovo. UN ولقد كان من المقرر إنشاء مكتب إقليمي يعنى بسلامة الطيران ليرصد عن كثب ويشرف على المسائل المتصلة بسلامة الطائرات الموزعة على بعثات حفظ السلام، ولا سيما ببعثتي جورجيا وكوسوفو.
    El Grupo no está convencido de que sería conveniente o apropiado establecer una oficina regional en América Latina. UN 51 - والمجموعة غير مقتنعة بجدوى أو أهمية إنشاء مكتب إقليمي في أمريكا اللاتينية.
    Más específicamente, la propuesta de establecer una oficina regional en Asia Sudoriental debería estudiarse con los Estados Miembros de la región, y habría que obtener su pleno consentimiento. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يناقش اقتراح إنشاء مكتب إقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا مع الدول الأعضاء في المنطقة، وكذلك الحصول على موافقتها الكاملة.
    Su delegación sigue dudando de que sea necesario, conveniente o pertinente establecer una oficina regional del Departamento en América Latina, propuesta que no goza del pleno apoyo de otros Estados Miembros de la región. UN وذكر أن وفده لا يزال غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء مكتب إقليمي للإدارة في أمريكا اللاتينية ولا بفوائده أو جدواه، وهو اقتراح لا يحظى بتأييد كامل من دول المنطقة الأعضاء.
    Se agradecería recibir información sobre el establecimiento de una oficina regional para África Septentrional. UN وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el establecimiento de una oficina regional de seguridad aérea resultaría más rentable que enviar a especialistas en esa materia a cada una de las misiones, pues las tres se hallan próximas entre sí. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من نشر موظفين لسلامة الطيران في كل بعثة لأن مواقع هذه البعثات الثلاث قريبة من بعضها البعض.
    En una carta de fecha 11 de diciembre de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2009/697), el Secretario General informó a los miembros del Consejo de su intención de crear una oficina regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville. UN 235 - أبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا في ليبرفيل، غابون.
    A raíz de la respuesta unánime del Grupo de los Estados de África y de las consultas oficiosas con otros Estados Miembros, el Secretario General se dirigió por escrito al Presidente del Consejo de Seguridad con fecha 11 de diciembre de 2009 informando a los miembros del Consejo de su intención de crear una oficina regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville. UN 247 - وعقب تلقي الرد الإجماعي من مجموعة الدول الأفريقية وإجراء مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء الأخرى، كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 مبلغا أعضاء المجلس بعزمه على إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا في ليبرفيل.
    La OACDH está negociando la creación de una oficina regional para Asia Central y está celebrando consultas sobre la creación de una oficina regional para el África Septentrional con base en El Cairo. UN وتتفاوض المفوضية بشأن فتح مكتب إقليمي لآسيا الوسطى، وتتشاور بشأن إنشاء مكتب إقليمي في القاهرة لخدمة شمال أفريقيا.
    El Sr. Pascoe observó que la justificación de la creación de una oficina regional en África central procedía de los constantes pedidos de los Estados de la región de que se estableciera una presencia política de las Naciones Unidas. UN وأفاد وكيل الأمين العام الأعضاء أن الأساس المنطقي وراء إنشاء مكتب إقليمي لوسط أفريقيا ينبع من الدعوات المستمرة الموجهة من دول المنطقة لإنشاء وجود سياسي للأمم المتحدة.
    El establecimiento de la oficina regional para África oriental y central también ha entrañado el traspaso de todas las funciones de enlace que desempeñaba anteriormente el componente de la Oficina de Enlace entre la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas de la Oficina en Addis Abeba a la nueva Oficina Regional de Apoyo en Nairobi. UN واستلزم أيضا إنشاء مكتب إقليمي لشرق أفريقيا ووسطها نقل جميع وظائف الاتصال التي كان يقوم بها سابقا عنصر منظمة الأمم المتحدة في مكتب التنسيق التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا إلى مكتب الدعم الإقليمي الجديد في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more