"إنشاء مكتب اتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de una oficina de enlace
        
    • establecer una oficina de enlace
        
    • creación de una oficina de enlace
        
    • apertura de una oficina de enlace
        
    • establecimiento de un puesto de enlace
        
    • establecimiento de la oficina de enlace
        
    También estableció relaciones de trabajo estrechas con los comandantes y los contingentes de la UNIKOM, incluida la continua coordinación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una oficina de enlace. UN كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال.
    No obstante, no se ha avanzado en lo que respecta al establecimiento de una oficina de enlace de la FPNUL en Tel Aviv. UN بيد أنه لم يُحرَز أي تقدم في إنشاء مكتب اتصال لليونيفيل في تل أبيب.
    En este momento no se justifica establecer una oficina de enlace en Nueva York de tiempo completo. UN وقال إنه ليس هناك ما يبرر، حاليا، إنشاء مكتب اتصال متفرغ في نيويورك.
    En la iniciativa también se invitaba a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a establecer una oficina de enlace en el Golfo en 2011. UN ودفعت هذه المبادرة أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى إنشاء مكتب اتصال الخليج في عام 2011.
    Y por la misma razón queremos considerar la creación de una oficina de enlace para el Consejo en Nueva York, sobre una base de reciprocidad. UN وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي.
    La UNODC continúa sus consultas de alto nivel respecto a la apertura de una oficina de enlace y asociación en Moscú. UN ويواصل المكتب إجراء مشاورات رفيعة المستوى بشأن إنشاء مكتب اتصال وشراكة في موسكو.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su preocupación por la demora en el establecimiento de un puesto de enlace de la Misión en Taloqan (Afganistán septentrional) e insta a las autoridades afganas competentes a que faciliten su apertura. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء التأخير في إنشاء مكتب اتصال لبعثة مراقبــي اﻷمم المتحــدة فـي طاجيكستان في طالوتان )شمالي أفغانستان( ويشجع السلطات اﻷفغانية المختصة على تسهيل افتتاحه،
    Celebramos el reciente establecimiento de la oficina de enlace de la Corte Penal Internacional ante las Naciones Unidas. UN ويسرنا أن يكون قد تم مؤخرا إنشاء مكتب اتصال للمحكمة بالأمم المتحدة.
    En nombre de la Oficina del Fiscal, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha participado en la negociación de un acuerdo con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina respecto del establecimiento de una oficina de enlace en Sarajevo. UN وما برح المكتب يشارك، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، في التفاوض بشأن إبرام اتفاق مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مكتب اتصال في سراييفو.
    Suscribe las conclusiones del Consejo de Administración relativas al establecimiento de una oficina de enlace, cuyas actividades deberían centrarse en programas para los cuales existe una demanda fuerte en Nueva York. UN ويؤيد الاستنتاجات التي خلص إليها مجلس اﻷمناء بشأن إنشاء مكتب اتصال تركز أنشطته على الــبرامج التي تمس الحاجــة إليها في نيويــورك.
    Además, el establecimiento de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA en Addis Abeba es una medida importante para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. UN وعلاوة على ذلك، يمثل إنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا خطوة هامة في تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Creemos que el establecimiento de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OSCE en Viena podría ser una medida útil al respecto, como podría serlo también la organización de un curso práctico para continuar examinando las ventajas comparativas de las dos organizaciones. UN ونعتقد أن إنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة لدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا، يمكن أن يشكﱢل خطوة مفيدة في هذا الصدد، وكذلك عقد حلقة عمل لزيادة توضيح المزايا النسبية للمنظمتين.
    Para facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, mi delegación apoya enérgicamente el establecimiento de una oficina de enlace de la Corte en las Naciones Unidas y la asignación de recursos adecuados para su eficaz funcionamiento. UN ولتسهيل التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، يؤيد وفد بلدي بقوة إنشاء مكتب اتصال للمحكمة في الأمم المتحدة وتخصيص الموارد الضرورية لعمله الفعال.
    El establecimiento de una oficina de enlace parlamentario en la capital, junto con el PNUD, permitirá que la MINUSTAH preste asistencia práctica a los parlamentarios. UN ومن خلال إنشاء مكتب اتصال برلماني في العاصمة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستكون بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قادرة على تقديم مساعدة عملية للبرلمانيين.
    En ese contexto, mi delegación apoya la propuesta de establecer una oficina de enlace dentro de la OUA para facilitar la coordinación y el intercambio de información entre las dos organizaciones. UN وفي ذلك السياق يؤيد وفدي الاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب اتصال لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تيسير التعاون وتبادل المعلومات بين المنظمتين.
    Oficina del Oficial Administrativo Jefe. Como se indicó en el párrafo 10 supra, la Misión necesita establecer una oficina de enlace en Estambul. UN 35 - مكتب كبير الموظفين الإداريين - كما ذكر في الفقرة 10 أعلاه تحتاج البعثة إلى إنشاء مكتب اتصال في اسطنبول.
    Si bien la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de establecer una oficina de enlace en Jartum, recomienda que la dirija un funcionario de categoría D-1, no D-2. UN وفي حين تعترف اللجنة بالحاجة إلى إنشاء مكتب اتصال في الخرطوم، إلا أنها توصي بأن يرأس المكتب موظف برتبة مد-1 بدلا من مد-2.
    En 2009, a raíz de la solicitud en ese sentido de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma, la Corte envió una misión a Addis Abeba para examinar la conveniencia y viabilidad de establecer una oficina de enlace con la Unión Africana. UN وفي عام 2009، وعقب الطلب المقدم من جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أوفدت المحكمة بعثة إلى أديس أبابا لاستكشاف مدى استصواب وجدوى إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي.
    A este respecto, tomamos nota con satisfacción de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el pasado año, entre las que figura la creación de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ بارتياح اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال تابع لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En diciembre de 2005, la Asamblea de los Estados partes en el Estatuto Roma aprobó la creación de una oficina de enlace de la Corte. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، وافقت جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي على إنشاء مكتب اتصال للمحكمة الجنائية الدولية في نيويورك.
    Para facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte, mi delegación apoyó con firmeza la creación de una oficina de enlace para la Corte en las Naciones Unidas en Nueva York y es partidaria de que se le proporcionen los recursos adecuados para su funcionamiento eficaz. UN ولتيسير التعـــاون بين الأمم المتحدة والمحكمة، يؤيد وفـــدي بقوة إنشاء مكتب اتصال للمحكمة في الأمم المتحدة في نيويورك، ويؤيد منح المحكمة موارد كافية لتؤدي عملها بفعالية.
    La UNODC está efectuando consultas de alto nivel respecto a la apertura de una oficina de enlace y asociación en Moscú. UN ويواصل المكتب إجراء مشاورات رفيعة المستوى بشأن إنشاء مكتب اتصال وشراكة في موسكو.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su preocupación por la demora en el establecimiento de un puesto de enlace de la MONUT en Taloqan (Afganistán septentrional) e insta a las autoridades afganas competentes a que faciliten su apertura. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء التأخير في إنشاء مكتب اتصال لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في طالوتان )شمالي أفغانستان( ويشجع السلطات اﻷفغانية المختصة على تسهيل افتتاحه.
    22. El establecimiento de la oficina de enlace de la UNOMIG en Tbilisi ha contribuido a fortalecer la cooperación entre la UNOMIG y la oficina de la OSCE en Tbilisi. UN ٢٢ - وقد ساعد إنشاء مكتب اتصال البعثة في تبيليسي على تعزيز التعاون بين البعثة ومكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تبيليسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more