"إنشاء موقع شبكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de un sitio web
        
    • crear un sitio web
        
    • página de Internet
        
    • creación del sitio web
        
    • establecer un sitio web
        
    • establezca un sitio web
        
    • creado un sitio web
        
    • creando un sitio web
        
    • desarrollo del sitio web
        
    • estableciera un sitio web
        
    • establecimiento de un sitio
        
    Una de las inversiones previstas apuntaba a aumentar la producción de miel. También estaba previsto invertir en la creación de un sitio web interactivo para promover sellos postales, monedas, curiosidades y el periódico Pitcairn Miscellany. UN وأشار إلى أنه من بين الاستثمارات المقررة تعزيز إنتاج العسل؛ كما تمثل استثمار آخر في إنشاء موقع شبكي تفاعلي لترويج مبيع الطوابع البريدية والعملات النقدية والتحف النادرة، وصحيفة بيتكيرن ميسيليني.
    También ha aumentado su visibilidad mediante la creación de un sitio web y otros medios, toda vez que la concienciación general es una de las herramientas disponibles para la prevención del genocidio. UN وزاد من بروزه عن طريق إنشاء موقع شبكي ووسائل أخرى، وذلك لأن التوعية أداة من الأدوات المتاحة لمنع الإبادة الجماعية.
    El objetivo será crear un sitio web intuitivo y fácil de usar con un aspecto nuevo y contemporáneo; UN والهدف من ذلك هو إنشاء موقع شبكي سهل الاستعمال وبديهي يتسم بشكل ومضمون معاصرين وجديدين؛
    página de Internet de la Oficina Regional para África actualizada y en funcionamiento (una página de Internet), (ejecución interna: División de Comunicaciones e Información Pública), (GC.22/21) *** UN (ج) إنشاء موقع شبكي للمكتب الإقليمي لأفريقيا مع كفالة إستمرار تشغيله وتحديثه (موقع شبكي واحد)، (داخلياً: شعبة الإتصال والإعلام الجماهيري)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)***
    24. Alientan la creación del sitio web oficial del Proceso, que consideran un paso hacia una mayor concienciación del público respecto de las actividades del Proceso. UN 24 - نشجع إنشاء موقع شبكي رسمي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، كخطوة نحو رفع الوعي الجماهيري بأنشطة العملية؛
    :: establecer un sitio web para la difusión de herramientas, información y otros recursos demográficos UN إنشاء موقع شبكي لنشر الأدوات والمعلومات وغيرها من الموارد الديمغرافية
    Asimismo, se subraya la importancia de la transparencia y se alienta al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a que establezca un sitio web global a fin de que su labor sea más accesible para un público más amplio. UN كما تم تسليط الضوء على أهمية الشفافية؛ ويشجع مشروع القرار فرقة العمل على إنشاء موقع شبكي شامل لكفالة أن تتوفر إمكانية أكبر لاطلاع جمهور أوسع عددا على عملها.
    También prestará ayuda para la creación de un sitio web regional en el futuro. UN وسيساعد أيضاً في إنشاء موقع شبكي إقليمي في المستقبل.
    El representante también se refirió a la práctica óptima del Brasil en la creación de un sitio web nacional sobre el cambio climático. UN وأشار إلى ممارسة جيدة قامت بها البرازيل تتمثل في إنشاء موقع شبكي برازيلي عن تغير المناخ.
    Entre ellas se incluyó la creación de un sitio web, la distribución de documentación y el envío de cartas de notificación a las personas incluidas en la lista cuyo domicilio se conociera. UN وشمل ذلك إنشاء موقع شبكي وإصدار نشرات وإرسال إخطارات إلى المعروفة عناوينهم من الأفراد المدرجين في القائمة.
    Se debería evaluar la creación de un sitio web de emergencia. UN ضرورة تقييم مسألة إنشاء موقع شبكي واحد للطوارئ.
    Cabe citar, a este respecto, el proyecto de creación de un sitio web en el que se traten diversos temas religiosos y al que puedan acceder las personas interesadas en adquirir conocimientos contrastados, que contribuya al enriquecimiento de un diálogo productivo y promueva el desarrollo de la especificidad espiritual y cultural. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى مشروع إنشاء موقع شبكي سيعالج شتى المواضيع الدينية وسيتاح لمن هم متعطشون إلى المعرفة الحقة، مما سيسهم في إغناء حوار مثمر يدعو إلى النهوض بالخصوصية الروحية والثقافية.
    Recordó que, en su 67º período de sesiones, había convenido en crear un sitio web para asistir en su labor entre períodos de sesiones y facilitar la difusión de sus informes y otros documentos públicos. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في دورتها السابعة والستين على جدوى إنشاء موقع شبكي لمساعدتها في أعمالها بين الدورات وفي تيسير نشر تقاريرها وغيرها من الوثائق المتاحة للجميع.
    Reiteró asimismo, en ese contexto, su propuesta de crear un sitio web específico sobre la revitalización. UN وكررت أيضا، في هذا السياق، تأكيد اقتراحها الداعي إلى إنشاء موقع شبكي مخصص لمسألة التنشيط.
    A fin de mejorar la biblioteca audiovisual y de aprovechar las ventajas que ofrecen las nuevas tecnologías, la División de Codificación está examinando la posibilidad de crear un sitio web en el que se ofrezca material de derecho internacional en formato audiovisual, que sería administrado por la propia División. UN ومن أجل تدعيم المكتبة السمعية البصرية، والاستفادة من التكنولوجيات الحديثة، تعكف شعبة التدوين على استكشاف إمكانية إنشاء موقع شبكي تديره الشعبة ويضم مواد سمعية بصرية في مجال القانون الدولي.
    página de Internet de la Oficina Regional para Asia y el Pacífico actualizada y en funcionamiento (una página de Internet), (ejecución interna: División de Comunicaciones e Información Pública), (GC.22/21)*** UN (ج) إنشاء موقع شبكي للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ مع كفالة إستمرار تشغيله وتحديثه (موقع شبكي واحد)، (داخلياً: شعبة الإتصال والإعلام الجماهيري)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)***
    página de Internet de la Oficina Regional para América Latina y el Caribe actualizada y en funcionamiento, incluida la base de datos sobre decisiones judiciales relativas a cuestiones ambientales (una página de Internet), (ejecución interna: División de Elaboración de Políticas y Derecho, División de Comunicaciones e Información Pública), (GC.22/21) *** UN (و) إنشاء موقع شبكي للمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البجر الكاريبي مع كفالة تشغيله وتحديثه، بما في ذلك قاعدة بيانات عن القرارات القضائية المتعلقة بالمسائل البيئية (موقع شبكي واحد)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون، شعبة الإتصال والإعلام الجماهيري)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)***
    creación del sitio web (en seis idiomas) UN إنشاء موقع شبكي (باللغات الست)
    :: establecer un sitio web internacional; UN :: إنشاء موقع شبكي دولي؛
    14. Alienta al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a que establezca un sitio web completo que permita dar a conocer su labor a un público más amplio; UN 14 - تشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على إنشاء موقع شبكي شامل لضمان إتاحة المعلومات عن عملها لعدد أكبر من الناس؛
    Se había creado un sitio web de la División Nórdica en http://nordendivision.nfi.ku.dk . L. División de África Occidental UN وقد جرى إنشاء موقع شبكي لشعبة بلدان الشمال على العنوان التالي: http://nordendivision.nfi.ku.dk.
    Se está creando un sitio web interactivo para ayudar a los Estados que necesitan asistencia a ponerse en contacto con los Estados donantes. UN ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
    Divulgación de la aplicación del Convenio (desarrollo del sitio web) UN التوعية في تنفيذ الاتفاقية (إنشاء موقع شبكي)
    Otras delegaciones se opusieron a la propuesta de que se estableciera un sitio web especial y se revisara el Manual. UN 50 - وعارضت وفود أخرى المقترحين الراميين إلى إنشاء موقع شبكي مخصص وتنقيح الدليل.
    c) La secretaría seguirá ocupándose de ultimar el establecimiento de un sitio seguro en la Internet a fin de que los profesionales que trabajan en el proyecto puedan intercambiar datos. UN (ج) ستواصل الأمانة العمل على إتمام إنشاء موقع شبكي مُؤمن لتبادل البيانات فيما بين الفنيين العاملين في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more