"إنشاء موقع على" - Translation from Arabic to Spanish

    • creación de un sitio en
        
    • crear un sitio en
        
    • establecer un sitio en
        
    • establecimiento de un sitio en
        
    • un sitio en la
        
    • la creación de un sitio
        
    • estableciendo un sitio en
        
    • crearse un sitio en
        
    • abierto un sitio en
        
    • se creó un sitio en
        
    • creación de una página sobre la
        
    • plataforma en
        
    creación de un sitio en la Web para las mujeres africanas que se dedican a la política UN إنشاء موقع على شبكة الإنترنت للمرأة الأفريقية العاملة في الحقل السياسي.
    Se prevé la creación de un sitio en la Red para los proyectos así como debates en línea. UN ويتوخى إنشاء موقع على الإنترنت للمشروع فضلا عن منتدى مناقشة إلكتروني.
    Además de las publicaciones que ya existen y evidentemente deben continuar, convendría crear un sitio en la Web. UN وإضافة إلى ذلك سيكون إنشاء موقع على الإنترنت مفيدا في هذا الصدد.
    El Departamento también tenía previsto establecer un sitio en la Web para recibir observaciones de forma permanente. UN وخططت الإدارة إنشاء موقع على الإنترنت لتلقي التعليقات بشكل مستمر.
    El establecimiento de un sitio en la Red forma parte de la estrategia y constituye una etapa fundamental de la misma. UN وقد اندرج إنشاء موقع على الشبكة العالمية في هذا الإطار، وهو يشكل مرحلة أساسية في هذا المجال.
    un sitio en la Internet bien diseñado y perfeccionado. UN وتم إنشاء موقع على شبكة الإنترنت وتطويره وتحسينه.
    Se está estableciendo un sitio en la Web para difundir la información y el análisis que figuran en el Informe y varios documentos de antecedentes preparados para él; UN ويجري إنشاء موقع على الإنترنت لنشر المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير، وقد أعد له عدد من ورقات الخلفية؛
    Asimismo, prestamos ayuda en la creación de un sitio en la Web sobre ese tema. UN وساعدنا على إنشاء موقع على شبكة الإنترنت بشأن هذا الموضوع.
    El orador celebra la creación de un sitio en la Web destinado a poner los documentos del Comité a disposición del público. UN ومن الجدير بالترحيب، ما تم من إنشاء موقع على الشبكة العالمية " ويب " لإتاحة وثائق اللجنة لعامة الجماهير.
    :: creación de un sitio en la Internet destinado a los clientes; UN :: إنشاء موقع على شبكة إنترنت يستهدف الزبائن؛
    A este respecto, está tratando de crear un sitio en la Web en donde puedan obtenerse fácilmente información sobre la labor del Mecanismo y direcciones de contacto. UN وتسعى الآلية، في هذا الشأن إلى إنشاء موقع على الشبكة العالمية يتيسر من خلاله الحصول على معلومات عن أعمال الآلية وعلى عناوين الاتصال بها.
    Parte de esta actividad consistirá en crear un sitio en la Web, instalar computadoras que tengan conexión con la Internet, enseñar a las organizaciones participantes a utilizar y conservar el equipo y los programas informáticos, y preparar un marco organizativo que garantice la continuidad; UN وسيشمل هذا النشاط إنشاء موقع على شبكة الإنترنت وتركيب حواسيب موصولة بشبكة الإنترنت، وتدريب المؤسسات المشاركة على استخدام أجهزة الحواسيب وبرامجياتها وصيانتها، وإعداد إطار تنظيمي لضمان استمراريتها؛
    Para fomentar la campaña mundial de organizaciones no gubernamentales juveniles sobre la cancelación de la deuda se debe crear un sitio en la World Wide Web que proporcione información acerca de la Iniciativa de Braga y que ofrezca a las mujeres y los hombres jóvenes del mundo oportunidades de respaldar dicha Iniciativa. UN ولتيسير حملة منظمات الشباب غير الحكومية على المستوى العالمي من أجل إلغاء الديون ينبغي إنشاء موقع على الشبكة الالكترونية العالمية لتقديم المعلومات عن مبادرة براغا وإتاحة الفرص للشبان والشابات في جميع أنحاء العالم تاييدا للمبادرة.
    El Departamento tiene también previsto establecer un sitio en la Web para recibir observaciones en forma permanente. UN وذكرت أن الإدارة تعتزم أيضا إنشاء موقع على الإنترنت للاستقبال المتواصل للتعليقات التي تُبدى.
    El Director Gerente ha acordado establecer un sitio en la Web con asistencia de la Iniciativa Forestal de Liberia UN وافق المدير العام على إنشاء موقع على شبكة الإنترنت بمساعدة من المبادرة الحرجية الليبرية
    Este grupo se encargará de examinar los métodos convencionales de comunicación y estudiar la posibilidad de establecer un sitio en la web para todas las partes interesadas, con enlaces con otros sitios. UN وسيدرس الفريق الطرق التقليدية للاتصال وسينظر أيضا في إمكانية إنشاء موقع على الشبكة الدولية لجميع الشركاء في الميدان، له روابط بالمواقع القائمة.
    Ello incluyó el establecimiento de un sitio en Facebook; un sitio en LinkedIn, para establecer contacto con profesionales de categoría intermedia y de categoría superior; y una cuenta en Twitter, para proporcionar rápidamente información actualizada sobre vacantes. UN وشمل ذلك إنشاء موقع على الفيسبوك؛ وموقع على شبكة لينكدإن للتواصل مع الفنيين الذين هم في منتصف حياتهم المهنية والفنيين الأقدم؛ وحساب على تويتر، لتوفير تحديثات سريعة عن الوظائف الشاغرة المتاحة.
    Deberá mejorarse la difusión de información sobre la labor del Comité, entre otras cosas, estableciendo un sitio en la Web y por conducto de una exposición que deberá hacer su Mesa sobre el resultado de sus deliberaciones. UN ١٢ - يتم تحسين عملية نشر المعلومات عن أعمال اللجنة بعدة طرق منها إنشاء موقع على شبكة اﻹنترنت ومن خلال عرض مكتبها لنتائج مداولاتها.
    En segundo lugar, deberá crearse un sitio en la Web y un directorio de organizaciones no gubernamentales. UN وتتمثل الخطوة الثانية في إنشاء موقع على الشبكة العالمية ودليل للعناوين البريدية مع المنظمات غير الحكومية ومن أجلها كسبيل آخر من سبل الاتصال.
    Esbozó una serie de iniciativas en marcha: en las reuniones mundiales de gestión, siempre figuraban en el programa las cuestiones relacionadas con los recursos humanos; se había abierto un sitio en Intranet sobre moral del personal, para propiciar así un diálogo franco y abierto; se utilizaban en mayor grado los servicios de mediadores; y se realizaban seminarios conjuntos destinados al personal de programación y de operaciones. UN وقدمت مخططات لعدد من المبادرات الجارية، ومنها: إدراج مسائل الموارد البشرية دائما في جداول أعمال الاجتماعات العالمية المتعلقة بالإدارة؛ والانتهاء من إنشاء موقع على شبكة الإنترنت عن معنويات الموظفين، مما يشجع إجراء الحوار الحر والمفتوح؛ والتوسع أكثر في استخدام خدمات دواوين أمناء المظالم؛ وعقد حلقات عمل مشتركة لموظفي البرامج والعمليات.
    Además, se creó un sitio en la Web, www.unikid.at, sobre servicios de cuidado del niño en todo el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء موقع على شبكة الإنترنت يتعلق برعاية الأطفال وعنوانها www.unikid.at.
    Una medida muy importante en esta dirección fue la creación de una página sobre la cuestión de la descolonización en la Internet. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة إلى الأمام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية لإنهاء الاستعمار.
    Acogemos con beneplácito la labor relativa al establecimiento de una plataforma en línea para difundir la capacidad civil. UN ونرحب بالعمل على إنشاء موقع على الإنترنت لقدرات المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more