Además, Sudáfrica, al igual que otros muchos países, apoya el establecimiento de un sistema de alerta temprana de los tsunamis en la región del Océano Índico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جنوب أفريقيا، أسوة بالعديد من البلدان الأخرى، تؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر بأمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي. |
Abrigamos la sincera esperanza de que esa Conferencia alcance resultados concretos y tangibles que contribuyan al establecimiento de un sistema de alerta temprana para la región. | UN | كما يحدونا خالص الأمل أن يحقق المؤتمر نتائج محددة وملموسة تساهم في إنشاء نظام للإنذار المبكر في المنطقة. |
Particularmente, cabe destacar la falta de acción para establecer un sistema de alerta temprana. | UN | وبوجه الخصوص، فإن عدم إنشاء نظام للإنذار المبكر هو أمر جدير بالملاحظة. |
Sin embargo, la subregión no ha logrado establecer un sistema de alerta temprana para desastres naturales. | UN | غير أن المنطقة دون الإقليمية لم تنجح في إنشاء نظام للإنذار المبكر عن وقوع الكوارث الطبيعية. |
La creación de un sistema de alerta temprana para conocer las normas, en particular las normas de protección sanitaria y fitosanitaria, contribuiría en gran manera a aliviar este problema. | UN | وفي إنشاء نظام للإنذار المبكر فيما يتعلق بالمعايير، لا سيما المعايير المتصلة بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ما يحقق بعض النجاح في سبيل التخفيف من حدة هذه المشكلة. |
El tsunami del Océano Índico demostró claramente que es muy necesario crear un sistema de alerta temprana y respuesta rápida para ese tipo de catástrofes. | UN | لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث. |
En la declaración se invita a aunar esfuerzos para el establecimiento de un sistema de alerta temprana y socorro en casos de desastre. | UN | ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث. |
Al igual que otras delegaciones, apoyamos el establecimiento de un sistema de alerta temprana que tenga un mecanismo de vigilancia más potente y mejor. | UN | وعلى غرار وفود أخرى، نؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر لديه آلية أقوى وأفضل للرصد. |
:: establecimiento de un sistema de alerta temprana para detectar posibles amenazas a la protección de los civiles | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر لكشف التهديدات المحتمل أن تواجه حماية المدنيين |
:: establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي |
En Sierra Leona, en la evaluación realizada en 2011 se observó el éxito del establecimiento de un sistema de alerta temprana que abarcaba todo el país. | UN | 55 - وفي سيراليون، أشار التقييم الذي أجري في عام 2011 إلى النجاح في إنشاء نظام للإنذار المبكر يغطي البلد تغطية كاملة. |
establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي |
La continuidad de estas aplicaciones debería permitir establecer un sistema de alerta temprana de la fiebre de Rift Valley en el Senegal. | UN | ويُفترض أن يؤدي التطور الجاري إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر بشأن حُمى الوادي المتصدِّع في السنغال. |
La Segunda Comisión debería contribuir a los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana con miras a evitar otra crisis financiera mundial. | UN | وينبغي أن تسهم اللجنة الثانية في الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر لتجنب حدوث أزمة مالية عالمية أخرى. |
Siguiendo el compromiso que contrajo en Yakarta, la Unión Europea apoyará activamente los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana en las regiones del Océano Índico y del Asia sudoriental. | UN | ومتابعة للالتزام الذي قطع في جاكرتا، سيدعم الاتحاد الأوروبي بشكل نشط الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر في المحيط الهندي ومنطقة جنوب شرقي آسيا. |
Apoyamos los esfuerzos internacionales para establecer un sistema de alerta temprana, como el que ya existe en el Océano Pacífico, en el Océano Índico y en otras regiones que pudieran encarar desastres de ese tipo. | UN | ولهذا السبب، فإننا نؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر في المناطق التي قد تتعرض لمثل هذه الكوارث مستقبلا، على غرار الأنظمة القائمة حاليا. |
Encomia los numerosos y generosos ofrecimientos de asistencia financiera y técnica hechos por países clave del mundo entero para ayudar a establecer un sistema de alerta temprana de los maremotos en el océano Índico. | UN | يثني على العروض السخية الكثيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية من بلدان رئيسية في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي للمحيط الهندي. |
El Gobierno también ha invertido en la creación de un sistema de alerta temprana y en la planificación de la preparación para casos de desastre. | UN | 39 - وقامت الحكومة بالاستثمار في إنشاء نظام للإنذار المبكر وفي التخطيط للتأهب للكوارث. |
El equipo integrado de análisis trabajará en estrecha colaboración con otros elementos del sistema de las Naciones Unidas y con la AMISOM para crear un sistema de alerta temprana y generar análisis predictivos. | UN | وسيعمل فريق التحليل عن كثب مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر وإصدار تحليل تنبؤي متكامل. |
establecimiento de sistemas de alerta temprana y de mecanismos de intercambio de información y coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر وآليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Otro tema que requiere de mayor información y análisis es el de la creación de un mecanismo de alerta temprana. | UN | والمسألة الأخرى التي تتطلب مزيدا من المعلومات والتحليل هي إنشاء نظام للإنذار المبكر. |
establecimiento del Sistema de Alerta Temprana en Bulgaria | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر في بلغاريا |