"إنفاقها العسكري" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus gastos militares
        
    • su gasto militar
        
    • gastos militares y
        
    Algunas delegaciones declararon que sus países habían aumentado sustancialmente su AOD y reducido al mismo tiempo sus gastos militares. UN وذكرت بضعة وفود أن بلدانها قد أجرت زيادة كبيرة في المساعدة الانمائية الرسمية بينما قيﱠدت إنفاقها العسكري.
    En los últimos tres años la India ha incrementado sus gastos militares en un 50%. UN ولقد زادت الهند من إنفاقها العسكري خلال السنوات الثلاث الماضية بنسبة 50 في المائة.
    Creemos que muchos países podrían hacer esfuerzos, especialmente los países industrializados, para reducir sus gastos militares y destinarlos a la promoción del desarrollo, especialmente en las naciones subdesarrolladas. UN ونعتقد أن دولا كثيرة، وبخاصة الدول الصناعية، يمكن أن تبذل جهدا من أجل خفض إنفاقها العسكري وإعادة توجيه الأموال لتعزيز التنمية، لا سيما في البلدان المتخلفة.
    Únicamente en los últimos siete años, Azerbaiyán ha aumentado 20 veces su gasto militar, violando así todos los límites aceptables estipulados por los tratados internacionales sobre el armamento. UN وخلال السنوات السبع الأخيرة فحسب، ضاعفت أذربيجان إنفاقها العسكري عشرين مرة، منتهكة في ذلك جميع الحدود المقبولة المنصوص عليها في معاهدات التسلح الدولية.
    El Perú, en los últimos años ha reducido su gasto militar y sus adquisiciones de armas. Fueron mayoritariamente destinadas a combatir la violencia desatada por grupos terroristas, la misma que está felizmente controlada, así como a la lucha contra el narcotráfico. UN وقد خفضت بيرو في السنوات اﻷخيرة إنفاقها العسكري وأصبحت مشترياتها من اﻷسلحة مخصصة الى حد كبير لمكافحة أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية، التي أمكن اﻵن كبحها لحسن الحظ، وكذلك لمكافحة تجارة المخدّرات.
    La confianza podría también aumentar si se cumple el compromiso contraído por los Estados de reducir sus gastos militares y de poner fin al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y convencionales. UN ويمكن أيضا زيادة الثقة إذا تم تنفيذ الالتزام الذي تعهدت به الدول بخفض إنفاقها العسكري والتوقف عن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية والتقليدية معا.
    Este año China ha seguido notificando a las Naciones Unidas acerca de sus gastos militares y presentó los datos solicitados de 2007 para el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وواصلت الصين هذا العام إبلاغ الأمم المتحدة عن إنفاقها العسكري وقدمت إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية البيانات المطلوبة عن عام 2007.
    Hemos reiterado muchas veces cómo muchos países en desarrollo pueden potenciar aún más su combate contra la pobreza, la violencia y la desigualdad, y los múltiples males que las acompañan, mediante una reducción de sus gastos militares. UN لقد قُلنا مرارا إن عددا كبيرا من البلدان النامية يمكن أن يعطي زخما أكبر لمكافحتها للفقر والعنف وعدم المساواة، والمشاكل العديدة ذات الصلة عن طريق تخفيض إنفاقها العسكري.
    Entre 20 y 25 Estados Miembros de las Naciones Unidas, en promedio, han optado por presentar información sobre sus gastos militares a la Organización mediante el instrumento de presentación normalizada de informes durante el decenio de 1980, y aproximadamente entre 30 y 35 durante el decenio de 1990. UN ففي الثمانينات، اختار عدد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يتراوح في المتوسط ما بين ٢٠ و ٢٥ دولة تقديم معلومات عن إنفاقها العسكري إلى المنظمة من خلال وسيلة اﻹبلاغ الموحدة وتراوح هذا العدد ما بين ٣٠ و ٣٥ دولة تقريبا في التسعينات.
    Hubo acuerdo general entre los participantes en las consultas en que era absolutamente crítico determinar incentivos para que los gobiernos comunicasen sus gastos militares. UN ٣٤ - ساد اتفاق واسع النطاق بين المشتركين في المشاورات أن من اﻷهمية بمكان تحديد حوافز للحكومات لحثها على اﻹبلاغ عن إنفاقها العسكري.
    De conformidad con la resolución 60/44 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Gobierno de China ha decidido facilitar anualmente al Secretario General de las Naciones Unidas datos básicos sobre sus gastos militares durante el último ejercicio económico. UN ووفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، قررت الحكومة الصينية أن تشارك، اعتباراً من هذه السنة، في آلية منظومة الأمم المتحدة للشفافية في مجال الإنفاق العسكري وأن توافي الأمم المتحدة ببيانات أساسية عن إنفاقها العسكري عن السنة المالية السابقة.
    Desde 1981 los Estados Miembros han venido proporcionando información sobre sus gastos militares a través del Instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares. UN 7 - ولا تزال الدول الأعضاء تقدم منذ عام 1981 معلومات عن إنفاقها العسكري من خلال الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Desde 1981, en un proceso conexo, los Estados Miembros han venido proporcionando información sobre sus gastos militares mediante el Instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares. UN 5 - ومنذ عام 1981، وفي إطار عملية تتصل بهذا الموضوع بدأت الدول الأعضاء تقدم معلومات عن إنفاقها العسكري من خلال أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    90. Se ha afirmado que si los países que fabrican armas reservaran y dedicaran el 5% de sus gastos militares a los países y pueblos necesitados éstos podrían iniciar y probablemente afianzar su desarrollo, naturalmente a condición de que cambiara el orden económico actual y se hiciera más justo y equitativo. UN ٩٨- وقد قيل إنه لو أن البلدان المنتجة لﻷسلحة اقتطعت من إنفاقها العسكري نسبة ٥في المائة تؤديها إلى البلدان المحتاجة ﻷتاحت لها الشروع، وربما النجاح، في النهوض بتنميتها شريطة أن يتغير - بالطبع - النظام الاقتصادي الحالي ليصبح أكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    Como parte de su trabajo, el Grupo elaboró una definición de gasto militar, concibió un instrumento normalizado para la presentación de informes y recomendó que los Estados Miembros comenzaran a informar sobre sus gastos militares sobre la base de una matriz normalizada que se incluyó en el informe que figuraba en el documento A/31/222/Rev.1. UN ووضع الفريق، كجزء من أعماله، تعريفا لﻹنفاق العسكري، وصمم أداة لﻹبلاغ الموحد وأوصى بأن تبدأ الدول اﻷعضاء في تقديم تقارير عن إنفاقها العسكري استنادا إلى مصفوفة موحدة، أدرجت في التقرير الوارد في الوثيقة .A/31/222/Rev.1
    En primer lugar, a partir del presenta año, China participará en el sistema de las Naciones Unidas para la transparencia de los gastos militares y facilitará a las Naciones Unidas información básica sobre sus gastos militares en el ejercicio financiero más reciente, de conformidad con la resolución 60/44 de la Asamblea General. UN فأولاً، ستشارك الصين، اعتباراً من هذا العام، في نظام الأمم المتحدة لتحقيق الشفافية في النفقات العسكرية وستزود الأمم المتحدة ببيانات أساسية عن إنفاقها العسكري في السنة المالية السابقة وفقاً لما ورد في قرار الجمعية العامة 60/44.
    Para poner de manifiesto el grado en que se está rearmando la administración grecochipriota, creo necesario señalar que el total de su gasto militar para 2006 superó los 400 millones de dólares de los EE.UU. y que su gasto militar per cápita es uno de los más altos del mundo. UN ولإلقاء الضوء على حجم إعادة التسلح الذي تسعى إليه الإدارة القبرصية اليونانية، أرى من الضروري الإشارة إلى أن مجموع إنفاقها العسكري بلغ في عام 2006 ما يربو على 400 مليون دولار أمريكي، وأن معدل نصيب الفرد من الإنفاق العسكري هو واحد من أعلى المعدلات في العالم.
    Desde 1981, los Estados Miembros han proporcionado información sobre su gasto militar por medio de lo que en la actualidad se conoce como Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares. UN 4 - ما فتئت الدول الأعضاء تقدم منذ عام 1981 معلومات عن إنفاقها العسكري عن طريق ما يطلق عليه اليوم تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية().
    Y, además, de acuerdo con SIPRI, todas las regiones del mundo -- con la única excepción del Oriente Medio -- aumentaron su gasto militar en 2009, y nueve de los 10 principales países que más gastan en armamento, lo continuaron haciendo en ese mismo año a pesar de la crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى المعهد، زادت كل منطقة من مناطق العالم - مع استثناء وحيد هو منطقة الشرق الأوسط - من إنفاقها العسكري في عام 2009، في حين أن 9 بلدان من البلدان الـ 10 التي أنفقت أعلى نسبة على التسلح واصلت الإنفاق، رغم الأزمة، على نفس الوتيرة في نفس السنة.
    5.3. En cuanto al aspecto de la amenaza que plantea la República Democrática Popular de Corea, los autores observan que la población del Estado Parte es casi el doble, su economía treinta veces mayor y su gasto militar anual en la última década casi diez veces superior al de su vecino del norte. Ese país está constantemente vigilado por satélite y padece una crisis humanitaria. UN 5-3 وفيما يتعلق بالتهديد الذي تمثله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يلاحظ صاحبا البلاغين أن عدد سكان الدولة الطرف يناهز ضعف سكان جارتها الشمالية، وأن حجم اقتصاد الدولة الطرف يفوق اقتصاد جارتها 30 مرة وأن إنفاقها العسكري خلال العقد الماضي يناهز عشرة أمثال إنفاق جارتها؛ وأن ذلك البلد يخضع لمراقبة مستمرة بالسواتل، ويعاني من أزمة إنسانية.
    En segundo lugar, mi distinguido colega ha afirmado que la larga frontera de la India justifica los grandes gastos militares y la existencia del tercer mayor ejército del mundo. UN وثانيا، جادل زميلي الموقر بأن طول حدود الهند يبرر إنفاقها العسكري الكبير وكون جيشها ثالث أكبر جيش في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more