"إنكاره" - Translation from Arabic to Spanish

    • negar
        
    • negarse
        
    • negarlo
        
    • duda
        
    • innegable
        
    • negado
        
    • negación del
        
    Lo que habría sido difícil para él negar porque estaba de pie debajo de una pintura al óleo gigante de sí mismo. TED والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه.
    Muchos han hablado, y se hablará todavía en este año, de celebraciones de los méritos y de la obra de las Naciones Unidas, que nada ni nadie puede negar. UN وقد تكلم كثيرون وسيواصلون الكلام هذا العام احتفالا بمزايا اﻷمم المتحدة وأعمالها، وهو اﻷمر الذي لا يمكن ﻷحد إنكاره.
    Este derecho no se niega en ninguna parte del mundo, ni se le puede negar a Serbia ni a la República Federativa de Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Sin embargo, no puede negarse su carácter discriminatorio. UN غير أن ما تتصف به المعاهدة من طبيعة تمييزية لا يمكن إنكاره.
    No, no puedo negarlo... más de lo que puedo negar el otro... el cual es más fuerte en mí, padre. Open Subtitles لا .. لا يمكنني الأكثر الذي يمكني إنكاره أية قوة بداخلي أبي
    De esta manera, con todos estos pasos, estamos contribuyendo sin duda a que nuestra región sea una de las más pacíficas del mundo. UN ونحن بذلك نسهم إسهاما لا يمكن إنكاره في كفالة أن تصبح منطقتنا من المناطق التي يسودها السلام اﻷكبر في العالم.
    Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. UN إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره.
    En efecto, en la era de la mundialización no se puede negar la interdependencia entre el adelanto de la mujer y el desarrollo socioeconómico. UN ففي عالم يتجه إلى العولمة، تعتبر الصلة بين النهوض بالمرأة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي أمرا لا يمكن إنكاره.
    No se puede negar que ello repercutirá en la ejecución de los programas. UN وتأثير هذا على تنفيذ البرنامج أمر لا يمكن إنكاره.
    La semejanza de la estructura étnica de la población de ambas riberas del río Dniéster habla por sí sola y no se puede negar. UN وتماثل البنية العرقية للسكان على جانبي نهر دنايستر، غني عن البيان في هذا الصدد ولا يمكن إنكاره.
    El Holocausto tiene un carácter universal concreto que no se puede negar ni socavar. UN وتتسم محرقة اليهود بطابع عالمي معين لا يمكن إنكاره أو تقويضه.
    El peligro que plantea el cambio climático es algo que no podemos negar. UN إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره.
    Por lo tanto, en la lucha contra la pobreza no se puede negar el papel que juegan la paz y la estabilidad. UN وهكذا فإن دور السلام والاستقرار في محاربة الفقر دور لا يمكن إنكاره.
    Más allá de que Arturo existiera, amara, reinara o viviera aventuras, nadie puede negar que el personaje logró alcanzar la inmortalidad. TED ما إن كان هذا الرجل عاش فعلًا أم لا، أحبَّ، حكمَ، أو غامر، حقيقة أن الشخصية قد حققت الخلود هو أمر لا يمكن إنكاره.
    No obstante, no puede negarse que el futuro del Afganistán es hoy más brillante que hace unas semanas. UN ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع.
    Que el terrorismo es una amenaza al actual orden mundial es algo que no puede ni debe negarse. UN وكون الإرهاب يهدد النظام العالمي الراهن لا يمكن، بل لا ينبغي، إنكاره.
    No puede negarse que Israel tiene problemas de seguridad legítimos. UN فأن تكون لإسرائيل شواغل أمنية مشروعة فهذا أمر لا يمكن إنكاره.
    Intenté luchar e intenté negarlo, pero no puedo. Open Subtitles لقد حاولت محاربة هذا, حاولت إنكاره. ولكنى لا أستطيع , لا يمكننى هذا.
    Hemos evolucionado a través del alarde, pero no tenemos que negarlo. Open Subtitles نحن أسمى من أن نتباهى به، لكن لا يمكننا إنكاره.
    No, no puedo negarlo más de lo que puedo negar el otro, el cual es más fuerte en mí, padre. Open Subtitles لا .. لا يمكنني الأكثر الذي يمكني إنكاره أية قوة بداخلي أبي
    No cabe duda de que Israel tiene problemas legítimos de seguridad. UN أن تكون لإسرائيل شواغل أمنية مشروعة، فهذا أمر لا يمكن إنكاره.
    Tu padre tomo decisiones lamentables en el pasado pero es innegable que es brillante. Open Subtitles اتخذ والدكم بعض الخيارات المؤسفة في الماضي، لكن تألقه لا يمكن إنكاره.
    Sin embargo, cabe señalar que el carácter discriminatorio no puede ser negado y que son necesarias correcciones en algunos artículos para que el Tratado sea más pertinente. UN بيد أنه يجب أن نؤكد أن الطابع التمييزي لهذه المعاهدة لا يمكن إنكاره وأنه ينبغي أن تحسن بعض موادها حتى تصبح أكثر صلة بالواقع.
    Esas inquietudes fueron confirmadas por la Corte Suprema de los Estados Unidos, que dictaminó que la Ley de comisiones militares era inconstitucional por su negación del habeas corpus. UN وأكدت هذه الشواغل المحكمة العليا في الولايات المتحدة، التي وجدت أن قانون اللجان العسكرية غير دستوري بسبب إنكاره الأمر بالإحضار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more