El Sr. Nkurunziza y otros miembros de su movimiento llegaron luego a Bujumbura para asumir sus nuevos cargos en las instituciones de transición, incluso en la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | ووصل السيد إنكورونزيزا ومعينون آخرون من حركته، بعد ذلك، إلى بوجومبورا لتولي مناصبهم الجديدة في المؤسسات الانتقالية، بما فيها اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار. |
El 19 de agosto, el nuevo Parlamento eligió Presidente de Burundi al Sr. Pierre Nkurunziza, del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas de la Defensa de la Democracia (CNDD-FDD), quien tomó posesión de su cargo el 26 de agosto. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، انتخب البرلمان الجديد السيد بيـير إنكورونزيزا المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية كرئيس لبوروندي؛ وتسلم منصبه في 26 آب/أغسطس. |
14. También hay varias figuras públicas que están bajo custodia a la espera de que se resuelvan unos procedimientos judiciales prolongados, entre ellos los antiguos parlamentarios Gérard Nkurunziza y Pasteur Mpawenayo. | UN | 14- وأُودِع أيضا عدد من الشخصيات العامة قيد الاحتجاز في انتظار محاكمات مطولة، ومنها البرلمانيان السابقان جيرارد إنكورونزيزا وباستور إمباوينايو. كما احتُجز الرئيس |
El CNDD-FDD (Nkurunziza) consideró que la transmisión de poderes no tendría significado especial alguno mientras no se celebrase un acuerdo sostenible de cesación del fuego seguido de elecciones libres y limpias. | UN | حيث يرى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) أن نقل السلطة لا معنى له قبل إبرام اتفاق لوقف إطلاق نار دائم، تعقبه انتخابات نزيهة وحرة. |
No obstante, aproximadamente el 10 de febrero se reanudaron las confrontaciones militares entre el CNDD-FDD (Nkurunziza) y el ejército regular y se interrumpió el suministro de alimentos. | UN | بيد أنه في حوالي 10 شباط/فبراير، استؤنفت المواجهات العسكرية بين المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية-قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) والجيش النظامي. |
Después de la Cumbre, representantes del CNDD-FDD (Nkurunziza) visitaron Bujumbura para evaluar las condiciones para la participación del movimiento en la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | وفي أعقاب القمة، زار المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) بوجومبورا لتقييم ظروف مشاركة الحركة في اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار. |
En cuanto a la fuerza de policía, la estructura general se basará en el principio de la asignación del 65% de la fuerza al Gobierno de Transición y el 35% al CNDD-FDD (Nkurunziza). | UN | وفيما يتصل بقوة الشرطة سينبني هيكلها العام على مبدأ 65 في المائة لحكومة بوروندي المؤقتة و 35 في المائة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا). |
El 2 de noviembre, el Gobierno de Transición y el CNDD-FDD (Nkurunziza) firmaron el segundo Protocolo de Pretoria sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت الحكومة المؤقتة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) بروتوكول بريتوريا الثاني بشأن جميع القضايا المعلقة. |
a) El Gobierno de Transición se reconstituyese para incluir miembros del CNDD-FDD (Nkurunziza) a más tardar tres semanas después de la firma del Protocolo; | UN | (أ) إعادة تشكيل الحكومة المؤقتة لتضم أعضاء من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع من توقيع البروتوكول؛ |
b) El CNDD-FDD (Nkurunziza) quedase facultado a inscribirse como partido político en cuanto comenzase el acantonamiento de sus combatientes; | UN | (ب) تأهل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) لتسجيل نفسه كحزب سياسي بمجرد بدء عملية تجميع مقاتليه؛ |
c) Se concediese inmunidad provisional a los líderes y a los combatientes del CNDD-FDD (Nkurunziza), así como a las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | (ج) منح حصانة مؤقتة لقادة ومقاتلي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) ولقوات الأمن التابعة للحكومة. |
Sin embargo, la situación de seguridad se ha visto afectada desde principios de septiembre por los combates entre el CNDD-FDD (Nkurunziza) y el PALIPEHUTU-FNL (Rwasa) en Bujumbura rural y la provincia de Bubanza. | UN | بيد أنه حدث تطور جديد في الحالة الأمنية هو القتال منذ أوائل أيلول/سبتمبر بين المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) وحزب تحرير شعب الهوتو (روازا) في ريف بوجومبورا وإقليم روبنزا. |
Sin embargo, el acuerdo de cesación del fuego firmado por el Gobierno Provisional y el CNDD-FDD (Nkurunziza) ha cambiado mucho la situación militar en Burundi. | UN | 44 - ومع ذلك فإن اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) سجل تحولا هاما في الوضع العسكري في بوروندي. |
Se prevé que el acuerdo suscrito por el Gobierno Provisional y el CNDD-FDD (Nkurunziza) estimulará el regreso voluntario de un gran número de refugiados. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي الاتفاق الذي أبرم بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا)، إلى عودة أعداد هائلة من اللاجئين، ربما من تلقاء أنفسهم. |
Apoyo a la labor regional de promoción de un acuerdo entre el Gobierno de Transición y el CNDD-FDD (de Nkurunziza) | UN | دعـم الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التسوية بين الحكومــة الانتقاليــة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) |
El 6 de enero, el Presidente Ndayizeye firmó un decreto nombrando a 33 miembros del alto mando militar conjunto, 20 del ejército y 13 del FDD (de Nkurunziza). | UN | 46 - وفي 6 كانون الثاني/يناير، وقّع الرئيس ندايزاي على مرسوم تعيين 33 عضوا في القيادة العسكرية العليا المشتركة، 20 عضوا من الجيش و 13 عضوا من قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا). |
Las reacciones del CNDD-FDD (Nkurunziza), el PALIPEHUTU-FNL (Agathon Rwasa) y Charles Mukasi, líder de una facción de la UPRONA opuesta al Acuerdo de Arusha, fueron negativas. | UN | 9 - أما عن ردود فعل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (أغاتون روازا) وشارل موكازي، وهو قائد فصيل تابع لحزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني يعارض اتفاق أروشا، فقد كانت سلبية. |
El Gobierno de Transición y el CNDD-FDD (Nkurunziza) se reunieron nuevamente en Pretoria del 9 al 15 de febrero a fin de llegar a un acuerdo sobre las restantes cuestiones políticas, militares y de seguridad. | UN | واجتمعت الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) مرة ثانية في بريتوريا، في الفترة من 9 إلى 15 شباط/فبراير، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا السياسية والعسكرية والأمنية المتبقية. |
El Gobierno de Transición y el CNDD-FDD (Nkurunziza) aceptaron las decisiones de la minicumbre acerca de la necesidad de redactar una nueva constitución, algunas cuestiones relativas a la administración y el reparto de los poderes en el período de posguerra y el pleno apoyo a la Misión Africana en Burundi. | UN | وقبلت الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) قرارات القمة المصغرة، المتعلقة بضرورة صياغة دستور جديد، وببعض القضايا المتصلة بالإدارة في فترة ما بعد الحرب، وتقاسم السلطة، وتوفير الدعم الكامل للبعثة الأفريقية في بوروندي. |
Con arreglo al Protocolo de Pretoria, se asignarán al CNDD-FDD (Nkurunziza) cuatro puestos ministeriales, entre ellos un Ministerio de Estado en la Oficina del Presidente, encargado del bueno gobierno y de la inspección del Estado. | UN | 14 - ووفقا لبروتوكول بريتوريا، ستخصص 4 مناصب وزارية للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) تشمل منصب وزير الدولة في مكتب الرئيس، ويتولى شاغله مسؤولية كفالة الحكم الرشيد والتفتيش الحكومي. |