"إنمائية أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo más
        
    • desarrollo mucho más
        
    ¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟
    Otras tendencias tienen el potencial para facilitar pautas de desarrollo más sostenibles UN للاتجاهات اﻷخرى إمكانية إحداث أنماط إنمائية أكثر استدامة
    :: Conceder una asistencia para el desarrollo más generosa, sobre todo a los países que verdaderamente estén destinando recursos a la reducción de la pobreza. UN :: منح مساعدة إنمائية أكثر سخاء، ولا سيما للبلدان التي تسخر مواردها حقا لتخفيف حدة الفقر.
    Acordamos una política de desarrollo más equilibrada basada en el crecimiento equitativo, que se aleja de la preocupación estricta por la liberalización del mercado. UN فقد اتفقنا على سياسة إنمائية أكثر توازنا تقوم على أساس النمو مع الإنصاف، والابتعاد عن الانشغال الضيق بتحرير السوق.
    Estrategias de desarrollo alternativas: hacia unas vías de desarrollo más inclusivas y sostenibles UN استراتيجيات إنمائية بديلة: نحو مسالك إنمائية أكثر شمولاً واستدامة
    Además, pasar a estrategias de desarrollo más incluyentes sin duda entraña añadir más instrumentos normativos. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد إن الانتقال إلى استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً يتطلب إضافة المزيد من الأدوات السياساتية.
    Tenemos también el optimismo necesario para iniciar un período de desarrollo más audaz. UN كما نتحلى بالتفاؤل اللازم لبدء فترة إنمائية أكثر جرأة.
    En general, convendría afrontar con más decisión las causas profundas de las crisis y aplicar políticas de desarrollo más coherentes. UN وبصفة عامة، ينبغي بذل مزيد من الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمات وتنفيذ سياسيات إنمائية أكثر اتساقا.
    La adopción de políticas de desarrollo más realistas y más próximas a las aspiraciones del pueblo. UN :: وضع سياسات إنمائية أكثر واقعية وأقرب إلى طموحات الشعب.
    Consolidar el estado de derecho y combatir la pobreza y el desempleo; formular estrategias y programas de desarrollo más eficaces UN تعزيز سيادة القانون والقضاء على الفقر والبطالة ووضع استراتيجيات وبرامج إنمائية أكثر فعالية.
    ¿Cómo podían los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث وتدعم مسارات إنمائية أكثر شمولاً؟
    La protección del medio ambiente, la defensa de los derechos humanos y la definición de procesos de desarrollo más justos y más equilibrados son todas luchas que se deben librar en el plano local y en el plano mundial. UN إن حماية البيئة أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان أو تحديد عمليات إنمائية أكثر إنصافا وتوازنا هي ميادين كفاح ينبغي خوضها على المستويين المحلي والعالمي.
    Por lo tanto, pedimos que se establezcan alianzas de desarrollo más vigorosas entre los Estados miembros tanto en la cooperación Norte-Sur como en la cooperación Sur-Sur. UN ولذلك، ندعو إلى إقامة شراكات إنمائية أكثر متانة بين الدول الأعضاء للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على حد سواء.
    Para lograr resultados positivos más duraderos deberán adoptarse políticas de desarrollo más inteligentes, que vinculen más estrechamente la adaptación con las iniciativas en marcha para eliminar las vulnerabilidades y las limitaciones que impiden el crecimiento y el desarrollo. UN وسوف يتوقف النجاح المستمر على الأخذ بسياسات إنمائية أكثر ملاءمة، تربط بصورة أوثق بين التكيف والجهود الحالية للقضاء على أوجه الضعف والصعوبات القائمة أمام النمو والتنمية.
    Muchos participantes se hicieron eco del llamamiento del Secretario General para que los países asumieran un mayor control de las políticas encaminadas a adoptar modalidades de desarrollo más incluyentes, ecológicamente sostenibles y equitativas. UN وردد العديد من المشتركين دعوة الأمين العام إلى تعزيز الملكية الوطنية للسياسات من أجل اتباع مسارات إنمائية أكثر شمولا وإنصافا ومستدامة بيئيا.
    Para corregir esos desequilibrios y subsanar las disparidades concomitantes en materia de desarrollo, así como para mantener la recuperación después de que se retiren los estímulos fiscales, será preciso adoptar modelos de desarrollo más justos, equilibrados y sostenibles. UN ويستلزم علاج هذه الاختلالات وما يرافقها من فجوات إنمائية ولإدامة الانتعاش بعد سحب المحفّزات المالية أنماطاً إنمائية أكثر عدلا وتوازنا واستدامة. وليس
    La Junta ha reiterado su firme determinación de ayudar a los Estados Miembros a lograr un proceso de desarrollo más inclusivo, equitativo y sostenible desde el punto de vista ambiental y social. UN وأعاد مجلس الرؤساء التنفيذيين تأكيد التزامه القوي بمساعدة الدول الأعضاء في مسعاها لإقامة عملية إنمائية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية.
    C. Transición a sendas de desarrollo más sostenibles UN جيم - الانتقال إلى مسارات إنمائية أكثر استدامة
    El programa de acción de Estambul también debía proporcionar herramientas adecuadas para apoyar a los países menos adelantados en sus esfuerzos por hacer frente a los problemas ambientales y podía considerarse como una oportunidad para elaborar una estrategia de desarrollo más ecológica. UN ويجب أن يوفر برنامج عمل إسطنبول أيضا الأدوات والدعم المناسبين لأقل البلدان نموا لمواجهة التحديات البيئية، ويمكن استغلاله كفرصة لوضع استراتيجية إنمائية أكثر مراعاة للبيئة.
    El reto que ahora tienen ante sí es ocupar puestos decisorios en los nuevos regímenes y lograr reflejar sus necesidades y aspiraciones en estrategias de desarrollo más incluyentes. UN ويكمن التحدي الذي تواجهه النساء الآن في أن يصبحن صانعات للقرار في النظم الجديدة وأن يشهدن مراعاة احتياجاتهن وتطلعاتهن لدى تصميم استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً.
    Deben cumplir lo que prometieron: abrir plenamente sus mercados a los productos de los países en desarrollo; permitirles que compitan en el mercado mundial en términos justos; y aportar asistencia para el desarrollo mucho más generosa. UN فيجب عليها أن تفي بما وعدت به: أن تفتح أسواقها بالكامل أمام منتجات البلدان النامية؛ وأن تتيح لها فرصة المنافسة في الأسواق العالمية بشروط منصفة؛ وأن تقدم لها مساعدات إنمائية أكثر سخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more