"إنمائية وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales de desarrollo
        
    • nacional de desarrollo
        
    • de desarrollo nacional
        
    • de desarrollo nacionales
        
    • el desarrollo nacional
        
    • de desarrollo a nivel nacional
        
    • nacional para
        
    En primer lugar, debemos redoblar los esfuerzos para adoptar y ejecutar estrategias nacionales de desarrollo. UN أولا، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية.
    La reglamentación debería basarse en estrategias nacionales de desarrollo apropiadas. UN وينبغي أن يستند التنظيم إلى استراتيجيات إنمائية وطنية سليمة.
    Tenemos la profunda convicción de que, para que el progreso sea satisfactorio y sostenible, los temas vinculados a la población deben ser parte integrante de toda estrategia nacional de desarrollo. UN وإننا نشارك تماما في الاعتقاد بأنه كيما تكون التنمية ناجحة ومستدامة، فإنه يجب النظر في قضايا السكان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية وطنية.
    Acabamos de completar nuestra más reciente estrategia nacional de desarrollo, que establecerá las prioridades del Gobierno para los próximos 25 años. UN ولقد أنجزنا للتو وضع أحدث استراتيجية إنمائية وطنية تتحـدد بهــا أولويات الحكومة للسنوات اﻟ ٢٥ المقبلة.
    15. El desarrollo general de Santa Elena se lleva a cabo mediante un plan concertado de desarrollo nacional. UN ١٥ - ويجري الاضطلاع بالتنمية الشاملة لسانت هيلانة من خلال خطة إنمائية وطنية متفق عليها.
    Para facilitar esta búsqueda, el Gobierno ha preparado un plan de desarrollo nacional basado en una economía plenamente participativa. UN وبغية تسهيل المضي في هذا الطريق، أعدت الحكومة استراتيجية إنمائية وطنية قائمة على اقتصاد متقاسم بشكل كامل.
    Teniendo en cuenta nuestros progresos hasta la fecha, hemos elaborado objetivos de desarrollo nacionales que tienen como base los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد وضعنا أهدافا إنمائية وطنية بالارتكاز على الأهداف الإنمائية للألفية، آخذين بالاعتبار التقدم الذي أحرزناه حتى اليوم.
    Los ministros se hicieron eco de la necesidad de estrategias nacionales de desarrollo y de centros nacionales de coordinación. UN وأعرب الوزراء عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية ومراكز تنسيق وطنية.
    Los parlamentos de los países en desarrollo han estado involucrados, en distintos grados, en el establecimiento de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وشاركت البرلمانات في البلدان النامية إلى درجات مختلفة في وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Nicaragua y otros países han asumido apropiación y liderazgo, estableciendo planes nacionales de desarrollo, así como instrumentos y herramientas que garanticen eficiencia, eficacia y transparencia. UN لقد أمسكت نيكاراغوا وبلدان أخرى بزمام أمرها وتولت الريادة في إنشاء استراتيجيات إنمائية وطنية وتهيئة العُدد والأدوات لكفالة الفعالية والكفاءة والشفافية.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los líderes de todo el mundo acordaron adoptar y poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo más ambiciosas. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    No obstante, la capacidad de la CARICOM para poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo con objetivos definidos se ve obstaculizada por la repercusión negativa de la globalización. UN واستدرك قائلا إن قدرة الاتحاد الكاريبي على تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية هادفة يعرقلها تأثير العولمة السلبي.
    El nuevo Gobierno lanzará un Plan nacional de desarrollo en el cuarto trimestre de 2001. UN ستبدأ الحكومة الجديدة خطة إنمائية وطنية في الربع الأخير من عام 2001.
    Es esencial que la asociación destinatario/donante se base en una estrategia nacional de desarrollo formulada por el país receptor. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    El Gobierno está intentando encontrar el equilibrio adecuado en las inversiones mediante la formulación de una estrategia nacional de desarrollo. UN وتسعى الحكومة إلى تحقيق التوازن اللازم بين مختلف الاستثمارات من خلال وضع استراتيجية إنمائية وطنية.
    La formulación de una estrategia nacional de desarrollo facilita la fijación de prioridades y la adecuada secuencia de las actividades del gobierno. UN ويساعد وضع استراتيجية إنمائية وطنية على تحديد الأولويات والتعاقب الملائم للإجراءات الحكومية.
    En segundo lugar, es necesario que existan políticas macroeconómicas de base amplia, las cuales deberían elaborarse en el marco de una estrategia nacional de desarrollo. UN ثانيا، هناك حاجة إلى سياسات اقتصادية كلية ذات قاعدة واسعة، ينبغي صياغتها في إطار استراتيجية إنمائية وطنية.
    El Gobierno del Reino de Swazilandia ha hecho grandes esfuerzos para proyectar y negociar una estrategia de desarrollo nacional propia, y en el futuro próximo proporcionará una copia a las Naciones Unidas. UN وحققت حكومة مملكة سوازيلند تقدما كبيرا في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية خاصة بها والتفاوض بشأنها. وسوف نقدم نسخة من هذه الاستراتيجية إلى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Esas actividades serán la base del plan de desarrollo nacional. UN وسوف تشكل هذه المبادرات الأساس لخطة إنمائية وطنية.
    El párrafo 3 del artículo 2 estipula el derecho y el deber respectivos de los Estados de formular políticas de desarrollo nacional adecuadas para lograr dicho objetivo. UN كما تنص الفقرة 3 من المادة 2، على أنه من حق الدول ومن واجبها وضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة لبلوغ هذا الهدف.
    La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    Al mismo tiempo, los países se comprometieron a preparar y empezar a aplicar en 2006 estrategias amplias para el desarrollo nacional a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي الوقت نفسه، التزمت البلدان بإعداد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة والبدء في تنفيذها بحلول عام 2006، وهي استراتيجيات تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por consiguiente, se plantea la necesidad de intensificar las actividades de investigación y análisis para facilitar el debate sobre las políticas integradas y la formulación de recomendaciones normativas de modo que pueda prestarse asistencia a los países miembros en la elaboración de políticas y programas sólidos de desarrollo a nivel nacional. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة.
    Pronto tendremos lista una estrategia nacional para el desarrollo, que constituirá el marco para un plan de acción para el alivio de la pobreza. UN وسيتم قريبا استكمال استراتيجية إنمائية وطنية ﻹيجاد إطار لخطة العمل اللازم من أجل تخفيف الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more