"إنمائيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el desarrollo
        
    • de desarrollo
        
    • del desarrollo
        
    • en el desarrollo
        
    • sector
        
    Hoy, con la incorporación de nuevos agentes y donantes para el desarrollo, es más importante aún la coordinación, la armonización y la coherencia de las políticas y medidas de asistencia. UN والحاجة إلى تنسيق ومواءمة واتساق سياسات وإجراءات المعونة هي الآن أكثر أهمية بعد ظهور أطراف ومانحين إنمائيين جدد.
    Los países desarrollados deberían apoyar los esfuerzos nacionales siendo unos asociados para el desarrollo con los que se pueda contar. UN والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تدعم الجهود الوطنية بأن تبرهن على كونها شركاء إنمائيين يعول عليهم.
    La Dirección aplica una estrategia quinquenal después de haber celebrado consultas con sus asociados para el desarrollo. UN وينفذ مكتب منع الأزمات والإنعاش حالياً استراتيجية خمسية، على إثر مشاورات أُجريت مع شركاء إنمائيين.
    Esperaba que el Fondo fuera capaz de conseguir otros colaboradores del sector privado y no gubernamental para actividades de desarrollo. UN وأعربت عن أملها في أن يتمكن الصندوق من الحصول على شركاء إنمائيين إضافيين من القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي.
    Este compromiso permitió que algunos de esos países obtuvieran fuentes adicionales procedentes de asociados externos para el desarrollo. UN وأتاح هذا الالتزام لبعض البلدان المذكورة تأمين مصادر مياه إضافية من شركاء إنمائيين خارجيين.
    El Gobierno de Australia colabora con asociados para el desarrollo en sus regiones. UN وتعمل حكومة أستراليا مع شركاء إنمائيين على تقييم ورصد آثار الأزمة في البلدان النامية بمنطقتها.
    Asistieron al taller unos 60 representantes del Gobierno del Camerún, los interesados de los sectores del cacao y el café, las instituciones financieras y los asociados para el desarrollo. UN وشارك فيها نحو 60 مشاركاً يمثلون حكومة الكاميرون وأصحاب المصلحة في قطاعي الكاكاو والبن ومؤسسات مالية وشركاء إنمائيين.
    Estaba integrado no únicamente por funcionarios gubernamentales sino también por representantes de organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo. UN ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين.
    2. Comité directivo de estadísticas del Pacífico, integrado por seis representantes de los gobiernos y cuatro representantes de los asociados para el desarrollo UN اللجنة التوجيهية للإحصاءات في منطقة المحيط الهادئ المكونة من ممثلي ست حكومات وأربعة شركاء إنمائيين
    Grupo directivo, integrado por 23 representantes de los gobiernos y 3 representantes de los asociados para el desarrollo UN الفريق التوجيهي المكون من ممثلي 23 حكومة وثلاثة شركاء إنمائيين
    Grupo de asesoramiento técnico integrado por 11 representantes de los gobiernos y 5 representantes de los asociados para el desarrollo UN الفريق الاستشاري التقني المكون من ممثلي 11 حكومة وخمسة شركاء إنمائيين
    La posible participación y asistencia de los asociados del Norte para el desarrollo también pueden contribuir al aprovechamiento de su experiencia en materia de desarrollo. UN وربما كان من شأن مشاركة شركاء إنمائيين من بلدان الشمال وتقديمهم يد العون أن يساعد أيضاً على الاستفادة من تجاربهم الإنمائية.
    Esos talleres fueron organizados por la UNCTAD y cofinanciados por esos y otros asociados para el desarrollo. UN وقد أُجريت هذه الأنشطة التدريبية بتنظيمٍ من الأونكتاد وبتمويلٍ مشترك بين هذا الأخير وشركاء إنمائيين آخرين.
    En el marco de proyecto se organizaron asimismo tres talleres de fomento de la capacidad en colaboración con los asociados para el desarrollo. UN كما نظّم المشروع ثلاث حلقات عمل بشأن بناء القدرات بالتعاون مع شركاء إنمائيين.
    La colaboración del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza ha recibido con frecuencia el apoyo de los demás asociados para el desarrollo, incluidos los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي حالات كثيرة، تلقى التعاون الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر دعما من شركاء إنمائيين آخرين، منهم مانحون ثنائيون ومنظمات غير حكومية.
    Además, la mayoría de los coordinadores residentes reconocieron en sus respuestas al cuestionario que se debían hacer más esfuerzos para que participasen otros asociados para el desarrollo, como las instituciones de Bretton Woods, los donantes bilaterales y la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني.
    En lo que se refería a la corrupción, la Directora informó a la Junta Ejecutiva de que otros colaboradores para el desarrollo estaban proporcionando apoyo en este ámbito. UN 31 - وفيما يتعلق بالفساد، أعلمت المديرة المجلس التنفيذي بأن شركاء إنمائيين آخرين يقدمون دعمهم في هذا الميدان.
    El Gobierno central está representado únicamente por una presencia militar y trabajadores de desarrollo. UN أما الحكومة المركزية فهي ممثلة بوجود عسكري ومشرفين إنمائيين فقط.
    Además, los miembros han aprobado una Carta de desarrollo y una Estrategia y han acordado trabajar para lograr una unión económica. UN واعتمد الأعضاء أيضا ميثاقا واستراتيجية إنمائيين ووافقوا على العمل صوب الوحدة الاقتصادية.
    Celebramos también la reciente decisión del Secretario General de establecer el Grupo Consultivo sobre el apoyo internacional a la NEPAD, integrado por notables economistas, eruditos y profesionales del desarrollo. UN كما نرحب بالقرار الذي أصدره الأمين العام مؤخرا بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة، الذي يتألف من اقتصاديين بارزين وأخصائيين إنمائيين وأكاديميين.
    En la República Democrática Popular Lao, el UNFPA se había sumado a otros asociados en el desarrollo para promover los enfoques sectoriales. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more