"إننا نحث الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a los Estados
        
    instamos a los Estados a que firmen y ratifiquen las convenciones contra el terrorismo. UN إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    instamos a los Estados Miembros a que hagan lo necesario para mejorar la atención de la salud materna con el fin de salvar las vidas de las mujeres. UN إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء.
    instamos a los Estados Miembros que realmente tienen interés en una paz duradera y que apoyan la declaración del Cuarteto publicada hace apenas dos días a que se opongan firmemente a este proyecto de resolución contraproducente. UN إننا نحث الدول الأعضاء التي تهتم اهتماماً حقيقياً بإقرار سلام دائم وتدعم بيان المجموعة الرباعية الصادر قبل يومين تحديداً، على أن تعارض بقوة مشروع القرار الضار هذا.
    instamos a los Estados Miembros a que aprueben rápidamente una resolución por la que se creará la entidad de igualdad de géneros para julio de 2010. UN إننا نحث الدول الأعضاء على التحرك بسرعة لاتخاذ قرار بإنشاء الكيان المعني بالمساواة بين الجنسين بحلول تموز/يوليه 2010.
    instamos a los Estados a adherirse al Acuerdo y a participar en las organizaciones regionales de ordenación pesquera, a fin de garantizar la sostenibilidad de los recursos pesqueros durante decenios y para las generaciones venideras. UN إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة.
    instamos a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que acepten la competencia de la Corte con el propósito de facilitar el establecimiento del estado de derecho en la comunidad internacional. UN إننا نحث الدول الأعضاء التي لم تقبل بعد، بالاختصاص القضائي للمحكمة على القيام بذلك بغية تيسير سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    instamos a los Estados partes a que cuando adopten su decisión con respecto a la elección, consideren la tarea que en materia de juicios y apelaciones tendrán que realizar los magistrados de la Corte Penal en los años siguientes. UN إننا نحث الدول الأطراف على النظر، عند اتخاذ قراراتها فيما يتعلق بالانتخابات، في العمل المهم ما قبل المحاكمة وخلال المحاكمة والاستئناف، الذي سيقوم به قضاة المحكمة في السنوات القادمة.
    instamos a los Estados que poseen armas nucleares a que actúen con la debida diligencia para cumplir con todas sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y demás obligaciones que le imponen los tratados internacionales y desistir de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares. UN إننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توخي اليقظة في تنفيذ التزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات التعاقدية الدولية الأخرى، وأن تمتنع عن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    instamos a los Estados miembros a que presten particular atención a la aplicación de las decisiones adoptadas por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III), celebrada en Viena los días 19 a 30 de julio de 1999. UN ١٧٦- إننا نحث الدول اﻷعضاء على أن تولي اهتماما خاصا لتنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية الذي انعقد في فيينا في الفترة من ١٩ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    20. instamos a los Estados, los gobiernos y la sociedad civil a trabajar en colaboración con los pueblos indígenas para asegurar que se preserven, respeten y protejan del desarrollo y la explotación destructivos los sitios y espacios sagrados de los pueblos indígenas que tienen un significado ceremonial y cultural. UN 20- إننا نحث الدول والحكومات والمجتمع المدني على العمل يداً بيد مع الشعوب الأصلية لضمان الحفاظ على الأماكن والمناطق المقدسة والشعائرية وذات الأهمية الثقافية للشعوب الأصلية واحترام هذه الأماكن والمناطق وحمايتها من أية عملية تنموية تسبب تدميرها أو تستغلها.
    instamos a los Estados Miembros del Registro de las Naciones Unidas a hacer hincapié en las medidas preventivas contra el terrorismo internacional y regional en el comercio y el tráfico ilícitos de sistemas portátiles de defensa antiaérea y cohetes de corto alcance. UN 4 - إننا نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي في التجارة والاتجار غير المشروعين في منظومات الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ القصيرة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more