"إننا نحث جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a todos
        
    • instamos a todas
        
    instamos a todos los Miembros a que paguen prontamente las cuotas que les han sido asignadas. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة.
    instamos a todos los Estados miembros a que señalen estos hechos a la atención de sus autoridades respectivas. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على توجيه انتباه سلطاتهم إلى هذه الوقائع.
    instamos a todos los Estados a que apliquen la resolución plenamente. UN إننا نحث جميع الدول على تنفيذ ذلك القرار.
    instamos a todas las partes involucradas a que velen por que los acuerdos de paz se cumplan en forma cabal y las negociaciones con la Autoridad Palestina se celebren en un ambiente propicio. UN إننا نحث جميع المعنيين على ضمان الامتثال الكامل لاتفاقات السلام ومواصلة المفاوضات مع السلطة الفلسطينية في جو من الوفاق.
    instamos a todas las partes interesadas a acelerar el progreso de las disposiciones del Acuerdo de Numea. UN إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا.
    instamos a todos los donantes a que intensifiquen los esfuerzos en esta coyuntura crítica. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    instamos a todos los Estados Miembros a que participen en esta Conferencia y contribuyan a encontrar soluciones a los problemas que desde hace mucho tiempo vienen acosando a los pequeños países insulares. UN إننا نحث جميع البلدان اﻷعضاء على المشاركة في هذا المؤتمر وعلى المساعدة في ايجاد حلول للمشاكل التي تعرضت لها البلدان الجزرية الصغيرة منذ زمن بعيد.
    instamos a todos los dirigentes políticos y a sus activistas en Sudáfrica que pongan fin a la violencia y se unan a la corriente general con miras a construir una Sudáfrica unida, no racista, democrática y próspera. UN إننا نحث جميع القادة السياسيين واتباعهم في جنوب افريقيا على إيقاف العنف وعلى الانضمام الى الاتجاه العام بغية إقامة جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية ومزدهرة.
    instamos a todos los Estados a que garanticen que se respeten en todo momento los niveles mínimos para la protección de los derechos humanos fundamentales, incluso durante conflictos y disturbios internos. UN إننا نحث جميع الدول على كفالة احترام الحد اﻷدنى من معايير حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع اﻷوقات، وحتى خلال الصراعات والاضطرابات الداخلية.
    instamos a todos los interesados a que procuren que mejore el nivel de vida local, se promueva la actividad económica y se garantice la protección ambiental y la utilización sostenible de los recursos naturales. UN إننا نحث جميع أصحاب المصلحة على ضمان تحسين سبل العيش المحلية ورعاية العمل الاقتصادي الحر وضمان حماية البيئة و الاستخدام المستديم للموارد الطبيعية.
    instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cooperen plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y cumplan con sus obligaciones en virtud del Tratado. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذ التزامتها وفقا للمعاهدة.
    12. instamos a todos los Estados interesados a que observen una moratoria de las explosiones de ensayo de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN 12- إننا نحث جميع الدول المعنية على مراعاة فرض وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    instamos a todos los países, en particular a los países más importantes que producen y compran armamento, a que reconozcan que no nos podemos permitir continuar con esos gastos si las personas pasan hambre, carecen de medios para atender sus necesidades básicas y son vulnerables a las enfermedades, el cambio climático y los desastres naturales. UN إننا نحث جميع البلدان، ولا سيما البلدان الرئيسية المنتجة والمقتنية للأسلحة، على أن تدرك أنه من العيب أن نواصل هذا الإنفاق وشعوبنا جائعة ومحرومة من الاحتياجات الأساسية وعرضة للمرض وآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    instamos a todos los asociados de " Corazón de Asia " a que consoliden esa base positiva y aguardamos con interés información actualizada sobre los progresos alcanzados en la reunión ministerial que se celebrará en Kabul a mediados de 2012. UN إننا نحث جميع شركاء " قلب آسيا " على الاستفادة من ذلك الأساس الإيجابي، ونتطلع إلى تقديم إحاطة عن التقدم المحرز في الاجتماع الوزاري المقرر عقده في كابول في منتصف عام 2012.
    instamos a todos los países -- en especial a las principales Potencias militares -- a reducir sus gastos militares y dedicar parte de los recursos logrados mediante la implementación de los tratados de desarme al desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN إننا نحث جميع البلدان - ولا سيما القوى العسكريـــــة الرئيسية - على كبح جماح نفقاتها العسكرية وتكريس جزء من الموارد المحررة من جراء تنفيذ معاهدات نزع السلاح للإنفاق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    instamos a todos los Estados con influencia a que cumplan sus obligaciones jurídicas y demuestren credibilidad y buena fe con respecto al Oriente Medio haciendo que la región pase a ser una zona libre de armas de destrucción en masa. La selectividad no es una opción; centrar toda la atención en un país mientras los demás son completamente ignorados alienta la proliferación de las armas nucleares. UN إننا نحث جميع الدول الفاعلة والمتنفذة على القيام بواجباتها القانونية لإثبات حسن نواياها وتأكيد مصداقيتها حيال إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، والبعد عن الانتقائية بتسليط الأضواء على دولة والتغاضي الواضح عن دولة أخرى، حيث إن هذا الأسلوب في التعاطي مع مسألة عدم الانتشار يشجع من لا يسعى هو الآخر لامتلاك هذه الأسلحة النووية على القيام بذلك.
    instamos a todas las partes a que ejerzan la máxima moderación, en lugar de las acciones y represalias militares que han caracterizado la situación en el Oriente Medio durante los seis decenios transcurridos. UN إننا نحث جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس تجاه الأعمال العسكرية والانتقامية، التي اتصفت بها الحالة في الشرق الأوسط على مدى العقود الستة الماضية.
    instamos a todas las naciones a que suscriban la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y a que eviten las restricciones y los tratos injustos a los migrantes. UN إننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحمايـة حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والامتناع عن فرض القيود المجحفة على المهاجرين وإساءة معاملتهم.
    instamos a todas las partes interesadas a que se esfuercen en mayor medida por proporcionar sistemas adecuados de abastecimiento de agua potable segura y saneamiento para cumplir la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la extrema pobreza para 2015. UN إننا نحث جميع أصحاب المصلحة على بذل مزيد من الجهد لتوفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية كافية للوفاء بهدف تقليص عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    instamos a todas las naciones del mundo a venir a Bali en diciembre, dispuestas a hacer avanzar las negociaciones multilaterales. UN إننا نحث جميع دول العالم على الحضور إلى بالي في كانون الأول/ديسمبر وأن تكون مستعدة للمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more