Año tras año, exhortamos a una mejor gestión de las Naciones Unidas. | UN | إننا ندعو سنة تلــو اﻷخــرى إلى تحسين إدارة اﻷمــم المتحدة. |
Por tanto, exhortamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen este proceso. | UN | إننا ندعو كل أعضاء اﻷمم المتحدة لتأييد هذه العملية. |
instamos a una gestión de los recursos compartidos que no cause privaciones ni daños a la economía ni a la ecología de los países interesados. | UN | إننا ندعو إلى إدارة المصادر المشتركة دون حرمان اقتصاد أو بيئة أي من البلدان أو المنطقة المعنية أو إلحاق الأضرار بهما. |
instamos a los gobiernos a adoptar políticas para un desarrollo humano pleno, no sólo el desarrollo del mercado. | UN | إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق. |
pedimos a la Conferencia de Desarme que establezca un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | إننا ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que encuentren una salida a este problema. | UN | إننا ندعو اﻷمم المتحدة الى إيجاد مخرج من هذه المشكلة. |
invitamos a todas las partes a que hagan todo lo posible para aliviar la trágica situación humanitaria actual. | UN | إننا ندعو جميع الأطراف أن يفعلوا كل ما في مقدورهم لتخفيف الوضع الإنساني المأساوي الحالي. |
exhortamos a la comunidad mundial, en el espíritu de cooperación y nueva asociación que domina las realidades mundiales actuales, a que realice esfuerzos conjuntos por convertir en realidad este programa de desarrollo largamente esperado. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي، بروح التعاون والمشاركة الجديدة التي تسيطر على الوضع العالمي الراهن، الى الاضطلاع بهذه العملية بجهود مشتركة لجعل خطة التنمية هذه التي طال انتظارها حقيقة ملموسة. |
exhortamos a que se redoblen los esfuerzos y se demuestre más determinación para contribuir a cicatrizar estas heridas dentro del marco de la paz mundial colectiva. | UN | إننا ندعو إلى مضاعفة الجهد وإظهار عزم أكبر للتعامل مع هذه اﻷجزاء في عالم اليوم الذي ترابطت أجزاء اﻷمن فيه. |
exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas, en el plano nacional, que promuevan el funcionamiento de ese sistema. | UN | إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام. |
En particular, instamos a las Naciones Unidas a que no se dejen arrastrar por semejante campaña. | UN | إننا ندعو هذه المنظمة خاصة أن تحرص كل الحرص على عدم اﻹنجرار إلى تلك الحملة. |
instamos a las delegaciones pertinentes a que demuestren la misma flexibilidad a fin de hallar una solución que sea aceptable para todos. | UN | إننا ندعو الوفود المعنية الى إبداء المرونة ذاتها في سبيل إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع. |
instamos a las facciones rivales en el Afganistán a que se reconcilien, lo cual brindaría paz y estabilidad al pueblo. | UN | إننا ندعو كافة اﻷطراف اﻷفغانية المتناحرة إلى المصالحة الوطنية بما يحقق السلام والاستقرار للشعب اﻷفغاني. |
pedimos a la comunidad internacional que garantice un acceso universal y equitativo al agua. | UN | ولذا إننا ندعو المجتمع الدولي لضمان الوصول إلى المياه على أساس منصف. |
pedimos a la comunidad internacional que apoye los programas tendientes a satisfacer las necesidades de los ciudadanos de edad, de conformidad con las políticas nacionales. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية. |
pedimos a nuestros asociados que vengan a apoyarnos para luchar y ganar la guerra económica que está asolando al continente africano. | UN | إننا ندعو شركاءنا الى الحضور وإلى دعمنا لكي نقاتل وننتصر في الحرب الاقتصادية التي أحدقت بقارة أفريقيا. |
hacemos un llamamiento a todos los dirigentes de Kosovo para que condenen sin reservas esos actos. | UN | إننا ندعو جميع القادة في كوسوفو أن يدينوا هذه الأعمال دون تحفظ. |
hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus instituciones, así como a la Unión Europea y a otros asociados para el desarrollo, para que presten su ayuda. | UN | إننا ندعو الأمم المتحدة ومؤسساتها، إلى جانب الاتحاد الأوروبي والشركاء الإنمائيين الآخرين، إلى مد يد العون. |
invitamos a los gobiernos, a los medios de comunicación y a la opinión pública mundial a que procuren que la libertad de conciencia y religión sea respetada en todo el mundo. | UN | إننا ندعو السلطات السياسية ووسائل اﻹعلام، إلى ضمان احترام حرية الضمير والدين في كل مكان. |
pedimos al Consejo de Seguridad que examine inmediatamente la situación y que adopte medidas concretas para poner término a la agresión israelí. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي. |
exhortamos al Consejo de Seguridad a que asuma sus responsabilidades y reafirme su credibilidad en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad, como lo hizo cuando trató la agresión iraquí contra mi país. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن لتحمل مسؤولياته وتأكيد مصداقيته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما أكد مصداقيته عندما تصدى للعدوان العراقي الغاشم على بلادي. |
instamos al Iraq a que respete sus obligaciones y a que aplique cabalmente y sin condiciones previas todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que se relacionan con ese país. | UN | إننا ندعو العراق إلى احترام التزاماته وتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الموجهة إليه بشكل كامل وبدون شروط مسبقة. |
hacemos un llamado solemne para que se superen todas las consideraciones a corto plazo, y pueda responderse con una promesa de responsabilidad al reto histórico de la paz. | UN | إننا ندعو بحزم إلى الارتفاع فوق الاعتبارات قصيرة النظر حتى نتمكن من الاستجابة للتحدي التاريخي للسلام بحس من المسؤولية. |
abogamos por un Consejo de Seguridad en el que las consultas a puertas cerradas sean la excepción. | UN | إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون فيه المشاورات في الغرف المغلقة أمرا استثنائيا. |
hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que condene la agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán y le haga entrar en razones. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى إدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان وتحميلها مسؤولية أعمالها. |
reclamamos una ampliación de la integración del Consejo de Seguridad para que el mayor número de miembros de la Organización participen en el proceso decisorio. | UN | إننا ندعو إلى التوسيع في عضوية مجلس اﻷمن بشكل يتيح ﻷعضاء اﻷسرة الدولية المشاركة في صنع قراراته بشكل أكثر عدالة، ووفق ضوابط توفق بيــن الفاعلية والاتساع. |