condenamos estos ensayos así como hemos condenado todos los ensayos nucleares en el pasado. | UN | إننا ندين هذه التجارب مثلما درجنا على إدانة جميع التجارب النووية ماضياً. |
condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y pedimos que se adopten medidas internacionales decididas para combatirlo. | UN | إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته. |
condenamos el reciente bombardeo en Mitrovica Norte y deploramos la pérdida de una vida y las heridas que ocasionó. | UN | إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح. |
condenamos a la UNITA por la escalada de las acciones militares, la continua matanza de civiles inocentes y la destrucción de la infraestructura de Angola. | UN | إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا. |
condenamos a los responsables de las muertes del Presidente y de sus compatriotas, y esperamos que sean llevados ante la justicia. | UN | إننا ندين المسؤولين عــن موت الرئيــس وزملائـــه، ونأمـــل أن يُقدمـــوا للمحاكمة. |
condenamos firmemente el tráfico ilícito de bienes culturales, de la misma manera que abogamos por la adhesión al principio de la restitución y el retorno. | UN | إننا ندين بقوة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، كما ندعو بنفس القوة إلى الامتثال لمبدأ الــرد واﻹعادة. |
condenamos todas las políticas y prácticas israelíes antes mencionadas, que violan el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
condenamos todas esas aberraciones que hunden en el odio y en la guerra a los pueblos de la ex Yugoslavia y amenazan a otras regiones. | UN | إننا ندين جميع هذه الانحرافات. فهي تغرق شعوب يوغوسلافيا السابقة في الحقد والحرب وتهدد مناطق أخرى. |
condenamos enérgicamente todos los casos de detención, agresión y otros actos ilícitos dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas. | UN | إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة. |
condenamos enérgicamente todos los actos que frustren los esfuerzos internacionales por resolver pacíficamente el conflicto en el Oriente Medio. | UN | إننا ندين بقوة جميع اﻷعمال التي تحبط الجهود الدولية لحل الصراع في الشرق اﻷوسط سلميا. |
condenamos todos esos actos incivilizados y subrayamos que esta no es la forma de superar las controversias y resolverlas pacíficamente. | UN | إننا ندين جميع هذه اﻷعمال الهمجية، ونؤكد على أن هذه ليست الطريقة المناسبة لتجاوز الخلافات أو تسويتها سلميا. |
condenamos el uso de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad yugoslavas y del Ejército de Liberación de Kosovo. | UN | إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو. |
condenamos esos ataques y expresamos nuestras condolencias a los familiares de las víctimas. | UN | إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا. |
condenamos firmemente los bárbaros actos de terrorismo que han cegado la vida a miles de personas inocentes. | UN | إننا ندين بقوة أعمال الإرهاب الوحشية التي أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء. |
condenamos firmemente ese tipo de acción, cualquiera que sean los motivos. | UN | إننا ندين بشدة هذا النوع من الأفعال، بغض النظر عن بواعثها. |
condenamos el atentado con bomba en los términos más enérgicos. | UN | إننا ندين عملية التفجير هذه بأقوى العبارات. |
condenamos los métodos violentos que emplean algunos palestinos para lograr esos objetivos. | UN | إننا ندين أساليب العنف التي يتبعها البعض من السكان الفلسطينيين لتحقيق هذه الأهداف. |
condenamos los actos terroristas contra civiles inocentes e indefensos. | UN | إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل. |
condenamos sin reservas el terrorismo internacional y todas las formas de fundamentalismo y extremismo, que les sirven tanto de caldo de cultivo como de vehículo. | UN | إننا ندين الإرهاب الدولي بلا تحفظ وكذا كل أشكال الأصولية والتطرف التي توفر له المنشأ والوسيلة. |
condenamos todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. | UN | إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
tenemos una deuda de gratitud con el Presidente de la Tercera Comisión, Embajador Eduard Kukan, de Eslovaquia, quien ayudó a que se lograra un consenso en lo que concierne al mandato del Grupo de Trabajo que se ocupó del tema. | UN | إننا ندين بالامتنان لرئيس اللجنة الثالثة، السفير ادوارد كوكان ممثل سلوفاكيا، على تسهيله توافق اﻵراء بشأن ولاية الفريق العامل الذي تناول هذه المسألة. |
Le debemos unas disculpas a varias personas | Open Subtitles | الكواكب التى هوجمنا بها إننا ندين بعض الأشخاص بإعتذار |
se lo debemos a los millones de personas que esperan de nosotros que mitiguemos su sufrimiento. | UN | هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم. |