Todos reconocemos que las Naciones Unidas nos han permitido abordar con éxito muchos desafíos internacionales. | UN | إننا نسلّم جميعا بأن الأمم المتحدة مكنتنا من التصدي بنجاح للعديد من التحديات الدولية. |
reconocemos, honramos y respetamos el agua como un elemento sagrado que sostiene toda la vida. | UN | إننا نسلّم بأن الماء شيء مقدس وهو عصب الحياة برمتها وإننا لذلك نعزه ونحترمه. |
reconocemos que, actualmente, la seguridad mundial difiere radicalmente de lo que era durante la Guerra Fría. | UN | إننا نسلّم بأن البيئة الأمنية الحالية تختلف اختلافا جوهريا عما كانت عليه خلال الحرب الباردة. |
reconocemos que compete a los gobiernos decidir la manera en que debería organizarse el mecanismo de examen. | UN | إننا نسلّم بأن الحكومات هي التي يعود إليها اتخاذ القرار بشأن الكيفية التي ينبغي أن تُنظَّم بها آلية الاستعراض. |
reconocemos que la tarea es muy difícil y compleja, teniendo en cuenta los diferentes intereses que convergen en el estudio de la revisión de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إننا نسلّم بأن المهمة بالغة الصعوبة والتعقد، إذا وضعنا في الحسبان كثرة المصالح التي تتلاقى ونحن ننظر في أمر إصلاح منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
reconocemos la importancia de este debate, habida cuenta de que el Consejo de Seguridad es el órgano principal de las Naciones Unidas al que se le ha encomendado la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نسلّم بأهمية هذه المناقشة في ضوء كون مجلس الأمن جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الذي أنيطت به المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
reconocemos que las mujeres constituyen una parte sustancial de la población empleada en la agricultura de subsistencia en África. | UN | 28 - إننا نسلّم بأن النساء يشكلن نسبة كبيرة من العاملين في مجال الزراعة الكفافية في أفريقيا. |
reconocemos que las mujeres constituyen una parte sustancial de la población empleada en la agricultura de subsistencia en África. | UN | 28 - إننا نسلّم بأن النساء يشكلن نسبة كبيرة من العاملين في مجال الزراعة الكفافية في أفريقيا. |
reconocemos que los derechos reproductivos y sexuales y la necesidad conexa de lograr el acceso universal a la educación sobre esos temas y a los servicios sociales y de salud pertinentes son fundamentales para el desarrollo de todo ser humano. | UN | إننا نسلّم بأن الحقوق الإنجابية والجنسية وما يرتبط بها من ضرورة استفادة الجميع من الخدمات التثقيفية والاجتماعية والجنسية المرتبطة بها أمر أساسي لنماء الفرد. |
reconocemos que la salud es una condición previa, además de resultado e indicador, de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 80 - إننا نسلّم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعا ونتيجة من نتائجها ومؤشر عليها. |
reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen batallando contra los efectos de los desastres, algunos de intensidad creciente y otros exacerbados por el cambio climático, lo que obstaculiza su progreso hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
reconocemos que el transporte y la movilidad son esenciales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 66 - إننا نسلّم بأن النقل والتنقل أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
reconocemos que la salud es un requisito previo, además de un resultado y un indicador, de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 72 - إننا نسلّم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها، ونتيجة من نتائجها، ومؤشر عليها. |
reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen batallando contra los efectos de los desastres, algunos de intensidad creciente y otros exacerbados por el cambio climático, lo que obstaculiza su progreso hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
reconocemos que el transporte y la movilidad son esenciales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 66 - إننا نسلّم بأن النقل والتنقل أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
reconocemos que la salud es un requisito previo, además de un resultado y un indicador, de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 72 - إننا نسلّم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها، ونتيجة من نتائجها، ومؤشر عليها. |
reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen batallando contra los efectos de los desastres, algunos de intensidad creciente y otros exacerbados por el cambio climático, lo que obstaculiza su progreso hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
reconocemos que la salud es una condición previa, además de resultado e indicador, de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 80 - إننا نسلّم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعا ونتيجة من نتائجها ومؤشر عليها. |
reconocemos que el transporte y la movilidad son esenciales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 66 - إننا نسلّم بأن النقل والتنقل أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
reconocemos que la salud es un requisito previo, además de un resultado y un indicador, de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 72 - إننا نسلّم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها، ونتيجة من نتائجها، ومؤشر عليها. |