estoy seguro de que al comparar sus zapatos... con las huellas que tomé en la escena del verdadero asesinato... veremos que son las mismas. | Open Subtitles | إنني متأكد من أنه لو أننا طابقنا حذاءك بآثار الأقدام التي أخذتها أنا من مسرح جريمة القتل الحقيقية فإنهما سيتطابقان |
Yo estoy seguro de que se nos va a oír porque somos optimistas ante el nuevo mundo, ante el nuevo siglo. | UN | إنني متأكد من أنه سيُسمع لنا لأننا متفائلون ونحن نمضي قدما في العالم الجديد وفي القرن الجديد. |
estoy seguro de que muchas otras sociedades se enfrentan a los mismos dilemas y a las mismas preguntas. | UN | إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة. |
estoy convencido de que su experiencia y dedicación comprobadas al servicio de los nobles ideales de nuestra Organización constituyen una garantía segura para el éxito de este período de sesiones. | UN | إنني متأكد من أن في خبرته الثابتة وإخلاصه التام للمبادئ النبيلة لمنظمتنا ضمانا أكيدا لنجاح هذه الدورة. |
tengo la seguridad de que con tales reglas la convivencia universal sería infinitamente mejor. | UN | إنني متأكد من أن قدرتنا جميعا على العيش معا ستعزز الى اﻷبد إذا استرشدنا بهذه القواعد. |
estoy seguro de que todos aquí están de acuerdo en que en la Primera Comisión trabajamos dentro de los parámetros de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إنني متأكد من أن الجميع هنا يوافقون على أننا نتصرف في اللجنة الأولى في إطار معايير ميثاق الأمم المتحدة. |
estoy seguro de que hablo en nombre de todos los miembros del Consejo al reconocer que es un verdadero profesional. | UN | إنني متأكد من أنني أتكلم باسم جميع أعضاء المجلس عند التنويه بمهنيته الحقيقية. |
No te lleves demasiadas cosas. estoy seguro de que volveremos. | Open Subtitles | الآن.لا تأخذي الكثير إنني متأكد من أننا سنعود |
Oye, estoy seguro de que el Profesor no querría que te sintieras así. | Open Subtitles | هي.إنني متأكد من أن البروفيسور لم يكن ليريدكي أن تشعر بذلك الشكل تجاه ذلك |
estoy seguro de que le encantaría veros. | Open Subtitles | إنني متأكد من أنها ستود رؤيتكما |
Sé que la Princesa tiene enorme interés en esta visita y estoy seguro de que, como tantos otros visitantes, recogerá una profunda impresión de los valores y del espíritu de que están imbuidos los habitantes de las Islas Falkland. | UN | وأنا أعرف أنها متشوقة جدا لهذه الزيارة. كما إنني متأكد من أنها ستعود، كما يفعل زوار كثيرون، بانطباع عميق عن القيم والروح التي جعلت سكان جزر فوكلاند ما هم عليه اﻵن. |
Antes de extenderme en esos progresos, quiero señalar que estoy seguro de que quienes estamos aquí reunidos entendemos que la incumbencia sobre la calidad de vida de los seres humanos es global, no sólo nacional o local. | UN | وقبل أن أدخل في أية تفاصيل في هذا الصدد، أود أن أقول إنني متأكد من أن الذين يجتمعون منا اليوم هنا يفهمون أن المسؤولية عن نوعية حياة للبشر مسؤولية عالمية، وليست وطنية أو محلية فقط. |
En realidad, yo estoy seguro de ello. | Open Subtitles | في الواقع، إنني متأكد من ذلك |
estoy seguro de que no es necesario, milady. | Open Subtitles | إنني متأكد من أن ذلك ليس ضرورياً، آنستي |
estoy seguro de que tu papá está preocupado por ti. | Open Subtitles | إنني متأكد من أن والدكِ قلق حيالكِ. |
Siguiendo adelante, estoy seguro de que los miembros brindarán su pleno respaldo y su plena cooperación al nuevo Presidente de la Comisión de la Consolidación de la Paz, el Embajador Takasu, Representante Permanente del Japón, en su tarea de fortalecer a la Comisión y de encontrar financiación para los 20 millones de dólares que faltan en el Fondo de Consolidación de la Paz. | UN | وبالمضي قدما، إنني متأكد من أن الأعضاء سيقدمون دعمهم الكامل للرئيس الجديد للجنة بناء السلام، السفير ثاكاسو، الممثل الدائم لليابان، كما سيقدمون تعاونهم الكامل له، في جهوده لتدعيم اللجنة وتغطية العجز الباقي في صندوق بناء السلام، والبالغ 20 مليون دولار. |
estoy seguro de que las delegaciones estarán de acuerdo en que la práctica actual de publicar adiciones mucho después de que la Primera Comisión ha concluido sus trabajos no contribuye a lograr el objetivo de facilitar las deliberaciones de la Comisión y aumentar la eficacia y la eficiencia de sus trabajos. | UN | إنني متأكد من أن الوفود ستوافق على أن الممارسة الحالية لإصدار إضافات بعد فترة طويلة من اختتام اللجنة الأولى أعمالها لا تخدم الغرض المنشود والمتمثل في تسهيل مداولات اللجنة وزيادة فعالية أدائها وكفاءته. |
estoy convencido de que la Conferencia atenderá a su declaración con vivo interés. | UN | إنني متأكد من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانيهما باهتمام شديد. |
Al prepararse una convención internacional sobre la sequía y la desertificación, que interesa a Africa en gran medida, estoy convencido de que la reunión que prevén celebrar en Dakar tendrá un efecto importante en el proceso de negociación de dicha convención. | UN | إنني متأكد من أن الاجتماع المزمع عقده في داكار سيؤثر تأثيرا كبيرا على عملية المفاوضات بشأن الاتفاقية الدولية للجفاف والتصحر التي يتم إعدادها اﻵن والتي تحظى باهتمام بالغ من جانب أفريقيا. |
El PRESIDENTE: Agradezco al distinguido representante de Turquía su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia, y tengo la seguridad de que la reunión toma nota de esa declaración, y, hecha esa declaración, ¿puedo entender una vez más que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestros trabajos de conformidad con su reglamento? Parece ser el caso. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل تركيا الموقر على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي خص بها الرئاسة. إنني متأكد من أن الاجتماع يحيط علماً بهذا البيان. وبعد أن أُلقيَ هذا البيان، هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة تلك الدول للمشاركة في عملنا وفقاً لنظامنا الأساسي؟ يبدو أن ذلك هو الحال. |
Seguro que puedo hacerlo esta vez. | Open Subtitles | إنني متأكد من أنني سأصل على الوقت هذه المرة |