Hace seis meses apoyé firmemente la operación de la OTAN dirigida a poner fin a la violencia étnica contra la población albanesa de Kosovo. | UN | وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Hice un llamamiento en favor de ese enfoque, subrayando en particular, la necesidad de poner fin a la violencia y reabrir los cruces de Gaza de forma sostenida. | UN | وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد. |
Por último, Noruega encomia la campaña mundial " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . | UN | وأشار في الختام إلى أن النرويج تثني على الحملة العالمية للاتحاد من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
El envío de observadores internacionales podría contribuir al fin de la violencia y devolver la paz a todas las gentes del lugar. | UN | وإيفاد مراقبين دوليين يمكن أن يسهم في إنهاء العنف وعودة السلام إلى كل الشعوب هناك. |
Si bien algunas normas y prácticas de la comunidad son favorables a poner fin a la violencia contra los niños, otras puede ser perjudiciales. | UN | وفي حين أن بعض الأعراف والممارسات المجتمعية تدعم إنهاء العنف ضد الأطفال، يمكن أن تكون أعراف وممارسات مجتمعية أخرى ضارة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad encarecen el máximo de moderación para poner fin a la violencia. | UN | ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف. |
También afirmó que el Gobierno tenía capacidad para poner fin a la violencia porque el control de las reuniones públicas estaba en su poder. | UN | وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad encarecen el máximo de moderación para poner fin a la violencia. | UN | ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف. |
Muchos proyectos están dirigidos a poner fin a la violencia en la familia. | UN | وتناولت مشاريع كثيرة موضوع إنهاء العنف اﻷسري. |
Es fundamental poner fin a la violencia, pero al decir esto nos referimos a todas las formas de violencia, incluidas las que incitan a la violencia. | UN | إن إنهاء العنف أمر أساسي، ولكننا نعني بذلك كل أشكال العنف، بما فيها تلك التي تثير العنف. |
En relación con Kosovo, es preciso poner fin a la violencia dirigida a la población civil. | UN | وفي كوسوفو، لا بد من إنهاء العنف الموجه ضد السكان المدنيين. |
En Kosovo, es prioritario poner fin a la violencia e instaurar un auténtico proceso político, que es la única alternativa posible a la continuación del conflicto. | UN | واﻷولويات في كوسوفو هي إنهاء العنف وإرساء عملية سياسية حقيقية، تكون بمثابة البديل الصالح الوحيد لاستمرار العنف. |
Se utiliza para intercambiar información, compartir experiencias y debatir toda la gama de estrategias que se emplean para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وهو يستخدم لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات ومناقشة طائفة من الاستراتيجيات المتبعة في إنهاء العنف ضد المرأة. |
Todos los aliados están unidos en esa acción y en nuestra determinación de poner fin a la violencia en Kosovo y evitar una nueva catástrofe humanitaria. | UN | ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى. |
Posteriormente, en París y en Sharm el-Sheikh se alcanzaron entendimientos para poner fin a la violencia. | UN | وتم في وقت لاحق التوصل في باريس وشرم الشيخ إلى تفاهمات ترمي إلى إنهاء العنف. |
Ambas partes tienen la responsabilidad de poner fin a la violencia y a la escalada de las tensiones. | UN | ويتحمل كلا الطرفين مسؤولية إنهاء العنف وتصعيد التوتر. |
Se da además importancia al papel de los predicadores de las mezquitas a la hora de alentar el fin de la violencia contra la mujer. | UN | ويوجه الاهتمام أيضاً إلى دور خطباء المساجد في الحث على إنهاء العنف ضد المرأة. |
A principios de 2001, el INSTRAW se dispone a poner en marcha un programa sobre la participación de los hombres en la eliminación de la violencia sexista. | UN | وفي أوائل عام 2001، يبدأ المعهد برنامج بحوث يتناول الرجل باعتباره مشاركا في إنهاء العنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
En segundo lugar, los funcionarios del Estado se suman a esta explotación maltratando a los niños marginados con la excusa de acabar con la violencia en la sociedad. | UN | والثانية، هي أن الموظفين الحكوميين يضيفون إلى هذا الاستغلال التعدي على الأطفال المهمشين بداعي إنهاء العنف في المجتمع. |
Ésta forma parte de una campaña mundial para lograr que los hombres participen en la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | وهذه الحملة هي جزء من حملة عالمية لإشراك الرجال في العمل من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
El Gabón insta a ambas partes a que pongan fin a la violencia y reanuden el diálogo. | UN | وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما. |
En Kirguistán no existe una partida presupuestaria para las actividades tendientes a combatir la violencia contra la mujer. | UN | وفي قيرغيزستان، لا يوجد بند في الميزانية للأنشطة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة. |
Continuará financiando las actividades que traten de implicar a los hombres y los niños en la lucha por erradicar la violencia. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعم التدابير الرامية إلى إشراك الصبية والرجال في الكفاح من أجل إنهاء العنف. |
Pidió que se pusiera fin a la violencia y exhortó a las autoridades a permitir que la población protestase pacíficamente y pidiera que se introdujeran reformas. | UN | ودعت إلى إنهاء العنف وحثت السلطات على السماح للشعب بالاحتجاج سلمياً وعلى معالجة المطالب المتعلقة بالإصلاحات. |
Pedimos que se ponga fin a la violencia y que ambas partes se moderen. | UN | وندعو إلى إنهاء العنف وضبط النفس من قِبَل جميع الأطراف. |
Una vez más, instamos a todas las partes a hacer cuanto puedan para poner término a la violencia. | UN | وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف. |
61. En América Latina, los centros de información de las Naciones Unidas trabajan de manera flexible y cooperativa en distintas campañas de las Naciones Unidas, como la de eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 61 - وأردف قائلا إنه في أمريكا اللاتينية، تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام بمرونة وبتعاون مع بعضها البعض في حملات الأمم المتحدة المختلفة مثل إنهاء العنف ضد المرأة. |