"إنهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Están
        
    • Ellas
        
    • Son las
        
    • les
        
    • Ellos
        
    • ¡ Son
        
    • Tienen
        
    • Son unas
        
    • Son tan
        
    • dijeron que
        
    • afirmaron que
        
    • mujeres que
        
    Están a la par y no parece que ninguno... que ninguno de los dos vaya a rendirse sin pelear. Open Subtitles إنهن النّد للنّد و لا توجد أيّ إشارة أن أي من هذين الفريقين سيستلم دون قتال
    La mayoría de las mujeres dicen que si el Gobierno aprueba una ley prohibiendo la mutilación genital femenina Están dispuestas a obedecerla " . UN ومعظم النساء يقلن إنهن سيكن مستعدات لطاعة القوانين إذا أصدرت الحكومة قوانين تحظر ختان الإناث`.
    También siguen siendo víctimas de violencia y Están expuestas al peligro de sufrir abusos en la infancia y violencia doméstica. UN كما إنهن لا يزلن معرضات للعنف والخطر في المنزل من جراء إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    Pero me dio miedo luchar por él. Son feroces. Se matan entre Ellas. Open Subtitles لكني كنت خائف من القتال عليها إنهن فتاكات، قد يقتلن بعضهن
    Dado que las mujeres y las niñas Son las más vulnerables, es fundamental protegerlas frente a esta posible discriminación. UN كذلك من الضروري حماية النساء والفتيات، حيث إنهن الفئة الأضعف، من التمييز على أساس هذا الكشف.
    El desequilibrio entre los géneros es muy acusado y visible, puesto que las mujeres Están relegadas al comercio ambulante y a la recogida de material combustible. UN وهناك اختلال واضح في التوازن بين الجنسين لأن النساء مهمشات إذ إنهن يعملن جامعات للوقود ومتاجرات صغيرات.
    Las enfermeras en particular Están expuestas a amenazas y violencia, y dos de cada diez afirmaron en 2009 haber sido objeto de violencia en los últimos 12 meses. UN وقالت اثنتان من كل 10 ممرضات في عام 2009 إنهن تعرضن للعنف أثناء الأشهر الاثني عشر الأخيرة.
    En cuanto a la cuestión de si las mujeres que practican la escisión tradicional Están sujetas a enjuiciamiento, lo Están cuando son denunciadas. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت الخاتنات التقليديات يخضعن للمقاضاة، قالت إنهن يخضعن للمقاضاة حينما يُندد بهن.
    Bueno, pues Están esperando abajo sopesando sus opciones. TED إنهن يتسكعن في الأسفل يتفحصن الخيارات المتاحة لهن.
    Y cuando vemos a estas niñas, la sonrisa en sus rostros, el entusiasmo en sus miradas, Están emocionadas, Tienen esperanza para el futuro. TED عندما تنظر إلى هؤلاء الفتيات والابتسامات تعلو وجوههن، والأضواء الدافئة في أعينهن، إنهن في غاية الحماسة ولديهن آمال حول المستقبل
    Están tan cerca de nuestra humanidad. TED إنهن قريبات للغاية من إنسانيتنا.
    Están sin duda mejor que los hombres pobres, blancos, desempleados y sin hogar. TED إنهن حتمًا أفضل مكانة من الرجال الفقراء البيض العاطلين المشرّدين.
    Están desafiando la noción misma de los modelos occidentales de desarrollo. TED إنهن يتحدين الفكرة الأساسية لنماذج التنمية في الغرب.
    Ellas se rien de mi son como un desagradable grupo de lobos. Open Subtitles إنهن يسخرن مني بدون علمي إنهن أشبه بقطيع ذئاب خبيث
    Algunas de Ellas, sin embargo, manifestaron haber sido objeto de tortura por parte de la policía en las horas o días que habían seguido a su detención. UN ومع ذلك قال بعضهن إنهن تعرضن للتعذيب على أيدي الشرطة خلال الساعات أو اﻷيام التي تلت احتجازهن.
    Ellas no sólo estudian, comprenden y acatan las leyes, sino que ahora pueden proteger sus derechos e intereses legítimos valiéndose de recursos jurídicos y luchar contra actividades ilícitas y delictivas. UN والنساء لا يكتفين بدراسة وتفهم ومراعاة القانون فحسب، بل إنهن يستطعن اﻵن أن يحمين حقوقهن ومصالحهن المشروعة بالوسائل القانونية وأن يقاومن اﻷفعال غير المشروعة واﻹجرامية.
    Son las primeras Magistradas que se sientan simultáneamente en la Corte, lo cual consideramos como un paso positivo para mantener el equilibrio entre los géneros de la Corte. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    La Sra. A. les había dicho que iban a ser enviadas a un país extranjero en unos días. UN وكانت السيدة أ. قد قالت لهن إنهن سيُرسلن إلى بلد أجنبي في غضون بضعة أيام.
    ¿Qué tal Ellos? Parece que Están ebrios. Open Subtitles وماذاعنهن إنهن يبدون ثملات بشكل تام
    Además, son víctimas de humillaciones, explotación y formas de violencia extrema, y a menudo no Tienen acceso a la justicia. UN إذ إنهن يواجهن الإذلال والاستغلال وأشكال العنف الشديد، دون أن يتمكنّ من الوصول إلى العدالة في أغلب الأحيان.
    Permítame, señor, Son unas niñas preciosas. Open Subtitles اسمح لي أن أقول إنهن فتيات جميلات
    Son tan feas las pobres. Pero tan ricas, Padre. Open Subtitles إنهن فتيات بشعات وبائسات ولكنهن غنيات جداً
    Las mujeres dijeron que habían sido violadas por dos o tres policías croatas. UN وقالت الشابات إنهن تعرضن للاغتصاب من فردين أو ثلاثة أفراد من الشرطة الكرواتية في كل مرة.
    En particular, las mujeres afirmaron que sólo habían recuperado su dignidad al ser trasladadas a una institución de reclusión. UN وقالت النساء بوجه خاص إنهن لم يستعدن كرامتهن إلا بعد نقلهن إلى مركز اعتقال رهن التحقيق.
    Las mujeres que prestan servicios como porteadoras o realizan cualquier otro tipo de trabajo forzado son especialmente vulnerables y con frecuencia son víctimas de violaciones, según los informes. UN والنساء اللائي يرغمن على العمل في العتالة أو غير ذلك من أشكال السخرة معرضات بصفة خاصة لهذا الخطر ويقال إنهن كثيرا ما يغتصبن بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more