No hay duda que... todo el mercado internacional entrará en colapso en unos días... si no consolidamos por lo menos las monedas principales. | Open Subtitles | وهناك شك قليل أن السوق العالمي كله بعد أيام سينهار إنهيار الكامل إلا إذا استطعنا توحيد العملات الرئيسية على الأقل |
Akhilesh Anand , fue responsable de la colapso paso elevado donde l obreros murieron. | Open Subtitles | أخيليش أناند، كان مسؤولاً عن إنهيار الجسر الذى توفى به 7 عمال |
El ingeniero de la alcaldía no cree que ese soplete haya causado el derrumbe. | Open Subtitles | مُهندس المدينة لا يصدق لا يُصدق أن المشعل تسبب فى إنهيار المبنى. |
Lo que ocurrió en 1989 no fue el nacimiento de un nuevo orden mundial, sino el derrumbe de una superpotencia y el final del comunismo como amenaza a la paz mundial. | UN | لم يكن ما حدث ميلادا لنظام عالمي جديد، لقد كان إنهيار دولة عظمى ونهاية الشيوعية كتهديد للسلم العالمي. |
En mayo de ese año, tuvo una crisis nerviosa total. | Open Subtitles | بحلول شهر مايو من نفس العام، أصابه إنهيار عصبي حاّد. |
El déficit de la balanza comercial de Africa aumentó a consecuencia de la caída vertiginosa de los precios de los productos básicos. | UN | وإزداد العجز التجاري لافريقيا في أعقاب إنهيار أسعار السلع اﻷساسية. |
Si escucharon una avalancha, ¿por qué se alejaron del campamento por tres horas, sin botas? | Open Subtitles | إذا سمعوا صوت إنهيار كيف يبقون في المخيم ثلاث ساعات بلا أحذية ؟ |
Todas las sanciones fiscales posibles no han sido aplicadas, esperando causar un colapso financiero. | Open Subtitles | كل عقوبة مالية مُتاحة تم توجيهها لنا على أمل إحداث إنهيار مالي |
En situaciones de conflicto, el colapso de las estructuras estatales tiende a fomentar una cultura de impunidad. | UN | وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب. |
Por consiguiente, el Grupo ha decidido establecer una sola fecha de pérdida para cada reclamación, que, en la mayoría de los casos, coincide con la fecha del colapso del proyecto. | UN | وعليه، قرر الفريق أن يحدد تاريخاً واحداً للخسارة في كل مطالبة وهو تاريخ مطابق في معظم الأحيان لتاريخ إنهيار المشروع. |
Está al borde de un colapso mental a pocos pasos de confesar todo a la policía. | Open Subtitles | و على وشك إنهيار عقلي و يكاد يعترف بالأمر كله للشرطة |
Primero fue el colapso de Ia civilización... la anarquía, el genocidio, el hambre. | Open Subtitles | أولا كان هناك إنهيار الحضارة الفوضوية، إبادة جماعية، مجاعة. |
Si alguien trata de salir por ahí, habrá un derrumbe. | Open Subtitles | أي شخص يحاول العبور سيتسبب في حدوث إنهيار |
El cambio de presión causará un derrumbe. No están pensando. | Open Subtitles | الحفر ممكن أن يغير مستوى الضغط و يتسبب في إنهيار المكان إنهم لا يفكرون |
Se viene el derrumbe, sólo el perro se salva. | Open Subtitles | و بعد إنهيار المنجم،الكلب فقط يستطيع الخروج |
no puedes dejar esta casa quiero ir a la fiesta tiene una crisis, tal vez deberían adelantarse | Open Subtitles | أريد أن أذهب إلى الحفلة هي نوعاً ما لديها إنهيار أنتم يارفاق عليكم الذهاب |
Sufrir una crisis de nervios, ignorar a tu novia medio desnuda. - Dame dos segundos. - Sam. | Open Subtitles | عندك إنهيار عصبي ، تتجاهل صديقتك النصف عارية ِ اعطني ثانيتين |
No me puedes arrastrar cada vez que decides tener una crisis. | Open Subtitles | أن تسحبيني خارج حياتي في كل مرة يكون لديك إنهيار |
La caída del último imperio, aplazada por siete decenios, a pesar de grandes dificultades en general se produjo en forma relativamente pacífica y civilizada. | UN | وعامة وككل، حدث إنهيار هذه اﻷمبراطورية الذي استغرق سبعين عاما، رغما من الصعوبات الجمة، بشكل هادئ، ومتحضر. |
No estaba jugando, fue una avalancha. | Open Subtitles | أنا لم أكن ألعب في الثلج أنه كان إنهيار ثلجي |
Al inspector jefe Dreyfus le obsesiona tanto la posibilidad que está a punto de tener otro ataque de nervios. | Open Subtitles | المفتش الرئيسي دريفوس يهوس الإمكانية لذا بأنه على الحافة إنهيار عصبي آخر. |
Los tortolitos dijeron que la plataforma colapsó hace dos horas atrás. | Open Subtitles | طيور الحب إتصلوا لأجل إنهيار المنصة قبل ساعتين |
la violencia familiar se produce tanto en familias intactas como en familias en proceso de separación y puede conducir a la ruptura de la familia; | UN | يُرتكب العنف الأسري في كل من الأسر المصونة والأسر المنفصلة وقد يؤدي إلى إنهيار الأسرة؛ |
8. Considera a la UNITA responsable de la interrupción de las conversaciones y, por ende, de poner en peligro el proceso de paz, y reafirma que examinará todas las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, para promover la aplicación de los " Acordos de Paz " ; | UN | ٨ - يعتبر " يونيتا " مسؤولة عن إنهيار المحادثات ومن ثم عن تعريض عملية إقرار السلم للخطر، ويؤكد من جديد أنه سيدرس جميع التدابير الملائمة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ " اتفاقات السلم " ؛ |
Todo el tiempo pensaba que la pérdida de energía causaría el fallo de la cúpula. | Open Subtitles | طوال الوقت إعتقدت أن خسارةَ الطاقه تُسبّبُ إنهيار القبةَ |
Nos separamos cuando su guarida se derrumbó sobre nosotros. | Open Subtitles | لقد أصبحنا منفصلين بسبب إنهيار سقف المخبأ علينا |