"إنه كما لو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Es como si
        
    Es como si, después de tener ese día contigo, pensé que iba a cambiar Open Subtitles إنه كما لو أنني قضيت يوما واحدا معك و قررت أن أتغير
    Es como si el primer electrón le dijera al segundo qué hacer. Open Subtitles إنه كما لو ان الإلكترون الأول يقول للثاني ماذا يفعل.
    Es como si, para muchos de nosotros, el presente fuese un tiempo mágico. TED إنه كما لو أنه، بالنسبة لمعظمنا، الحاضر هو وقت ساحر.
    Es como si Perry y yo hubieramos crecido en la misma casa. Open Subtitles إنه كما لو كنت أنا و بيري نشأنا في نفس البيت
    Es como si el doble encarnara a mí mismo, pero sin la dimensión castrada de mi propio yo. Open Subtitles إنه كما لو أن شبيهي يجسدني ولكن بدون الجانب الجبان لشخصيتي
    Es como si estuviera determinado a volver al centro juvenil. Open Subtitles إنه كما لو كان مصمّم على العودة إلى سجن الأحداث.
    Es como si quisieras avergonzarme. Recuerda todo lo que he hecho por ti. Open Subtitles إنه كما لو أنك تختار أن تسبب أحراج لي فقط تذكر كل ما فعلته لك
    Es como si encontraran a la gente más vulnerable, y luego se aprovechan de ellos a una escala masiva. Open Subtitles إنه كما لو كانوا يبحثون عن أشد الأشخاص إحتياجا للمال و من ثم إستغلالهم على نطاق واسع
    Es como si yo fuera un imán para perras. Open Subtitles بل هي هنا .. إنه كما لو أنني كمغناطيس للعاهرات
    Es como si alguien tomara una cuchara shabu y agitara su cerebro de fanático. Open Subtitles إنه كما لو أخذ شخصاً معلقة و حرك مخه لهدف محدد
    Es como si parte de él fuera un niño de mamá y la otra parte una basura. Open Subtitles إنه كما لو كان جزء من ولد أُمّه، جزء تافه.
    Sí, Es como si la luna llena lo hubiera subido todo a diez. Open Subtitles أجل إنه كما لو ان القمر الكامل جعل كل حواسي حادة للغايه
    Es como si todos los ojos de la tienda estuvieran mirándolo. Open Subtitles إنه كما لو أن عيناه تتبع كل شخص في المتجر
    Es como si estuviera intentando dejar algo atrás que debería haberlo hecho la primera vez. Open Subtitles إنه كما لو أني أحاول أن أقهر شيء ما لم يكن علي فعلة في الأساس
    Es como si Marte de repente se saliera de su órbita y apareciera en Júpiter. Open Subtitles إنه كما لو أن المريخ قفزَ فجأةً من مداره إلى مدار المُشتري.
    No sé qué está ocurriendo. Es como si no hubiera comido en años. Open Subtitles لا أعرف ماذا يحدث , إنه كما لو أني لم آكل منذ سنوات
    Una vez que entiendes esto, sabes que Es como si tuvieras el mundo servido en un plato. Open Subtitles بمجرد أن تفهم هذا، كما تعلم إنه كما لو أن العالم قُدِّمَ إليك على طبق من ذهب
    Después de todo, Es como si conociéramos todo del otro. Open Subtitles في الأخير إنه كما لو أننا جميعاً نعرف بعضنا
    ¡Es como si no tuvieras puesto nada! Open Subtitles إنه كما لو أنك لا ترتدي أي واقي ذكري على الإطلاق
    Es como si todos tuviéramos 125 lámparas todo el rato, 125 kilovatios/hora por día y persona es el consumo de energía del Reino Unido. TED إنه كما لو أننا جميعاً لدينا 125مصباحاً مضاءاً طوال الوقت 125كيلو واط في الساعة لليوم الواحد لكل فرد هذا هو استهلاك الطاقة في المملكة المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more