"إنه لا يوجد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no hay
        
    • que no había
        
    • que no existe
        
    • que no existían
        
    • no existen
        
    • que ningún
        
    • no hay ninguna
        
    • no hay nada de
        
    • no existe un
        
    • no hay ningún
        
    El representante de la India ha dicho que no hay amenaza a la paz y la seguridad en el Asia meridional. Es muy alentador que nosotros escuchemos esto. UN لقد قال ممثل الهند إنه لا يوجد ما يهدد السلم واﻷمن في جنوب آسيا، ومن المشجع جدا بالنسبة لنا أن نسمع هذا.
    11. La PRESIDENTA dice que no hay suficientes voluntarios para constituir quórum. UN ١١- الرئيسة قالت إنه لا يوجد متطوعون كافون لبلوغ النصاب.
    En el informe se denunciaba que no había siquiatra que atendiera a los detenidos que amenazaban con suicidarse. UN ومضى التقرير إلى القول إنه لا يوجد أطباء نفسانيون لمعالجة المحتجزين الذين يهددون بالانتحار.
    Me parece haberle oído decir que no había consenso en la Conferencia acerca del nombramiento de un coordinador especial para las minas. UN أعتقد أنني سمعتكم تقولون إنه لا يوجد توافق اﻵراء في المؤتمر بشأن تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام.
    Por lo que respecta al artículo 10 de la Convención, dice que no existe discriminación por razones de sexo en la educación. UN 10 - وانتقلت إلى المادة 10 من الاتفاقية، فقالت إنه لا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في التعليم.
    Esta prohibición puede impedir a las pequeñas empresas participar en los grandes proyectos, ya que no hay ninguna disposición que permita la presentación de ofertas conjuntas. UN وهذا الحظر يمكن أن يمنع الشركات الصغيرة من المشاركة في المشاريع الكبيرة، إذ إنه لا يوجد أي حكم يسمح بتقديم عطاءات مشتركة.
    El Estado parte sostiene que no hay pruebas de golpes y que el autor no presentó ningún informe médico que respaldara sus alegaciones. UN وتقول إنه لا يوجد أي دليل على تعرضه للضرب، ولم يقدم صاحب البلاغ أية وثائق طبية تدعم ادعاءاته.
    Grazia mía, me temo que no hay nada que hacer. Open Subtitles أخشى إنه لا يوجد شيء يمكن القيام به؛ أنا آسف
    Ya lo he hecho y dice que no hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles فعلت بالفعل، وقال إنه لا يوجد شيء يدعو للقلق.
    Y ahora estás devastada porque descubriste que no hay más. Open Subtitles و أنتِ الآن محطمة لأنكِ إكتشفتِ الآن إنه لا يوجد أى شىء
    Declaró que no había restricciones a la libertad de asociación a menos que hubiera un riesgo para el orden público. UN وقال إنه لا يوجد ما يقيد حرية التجمع ما لم ينطو على خطر يهدد النظام العام.
    Señaló que no había discriminación general por motivos de orientación sexual, y tampoco constaba que se produjeran actos concretos de discriminación contra esas personas. UN وقال إنه لا يوجد تمييز على أساس الميل الجنسي، ولا توجد أفعال معينة تميّز بحق الأشخاص المعنيين به.
    Un delegado respondió que no había una solución única y universal. UN ورداً على ذلك، قال أحد المندوبين إنه لا يوجد أي حل يصلح لجميع الحالات.
    Dijo que no había nadie que cuidara de sus hijos, ¿no? Open Subtitles وقال إنه لا يوجد أحد لرعاية الأطفال أليس كذلك ؟
    Para finalizar, diré que no existe una fórmula mágica. UN وأخيرا، أود أن أقول إنه لا يوجد حل سحري.
    Tú eres quién dice siempre que no existe el amor. Open Subtitles أ.. أنت الإنسانة التي دائماً ما تقولين إنه لا يوجد شيء مثل الحب.
    En esta cuestión delicada y compleja, cuya importancia puede ser aún más crucial en el futuro, no existen normas generales que se refieran al problema básico. UN ومضى قائلا إنه لا يوجد قانون عام يغطي هذه القضية اﻷساسية التي تتسم بالدقة والتنفيذ وقد تصبح أكثر خطورة في المستقبل.
    Afirmó que ningún periodista se encontraba en prisión por el ejercicio de su profesión y ningún periodista que hubiera estudiado en una escuela de periodismo tenía problemas. UN وقال الوفد إنه لا يوجد أي صحفي في السجن بسبب ممارسته لمهنته وإنه ليس هناك أي صحفي متخرج من مدرسة للصحافة يواجه مشاكل.
    no existe un entendimiento común de ese concepto, que no carece de ambigüedad, por lo que el Relator Especial tiene razón en dedicar la mayor parte de su examen a las prácticas de los Estados para profundizar en la comprensión del tema. UN وقال إنه يوجد عدم فهم مشتَرَك إزاء هذا المفهوم، وهو مفهوم يكتنفه شيء من الغموض، ولذلك فإن المقرر الخاص كان على صواب في تكريس معظم دراسته لممارسات الدول عملاً على تعميق الفهم بالموضوع.
    Podría sostenerse que no hay ningún modelo que permita eliminar la violencia contra las mujeres en todas las sociedades, pero hay elementos importantes que deben incluirse en toda estrategia de lucha contra esa violencia y que pueden ser adaptados a distintos contextos socioculturales. UN وربما يقال إنه لا يوجد نموذج واحد يؤدي إلى استئصال العنف ضد المرأة في جميع المجتمعات ولكن هناك عناصر هامة يمكن إدراجها في أي استراتيجية لمكافحة العنف ضد المرأة يمكن تكييفها وفقا للسياقات الاجتماعية الثقافية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more