"إن الاتحاد الأوروبي قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea ha
        
    • la Unión Europea se
        
    • la UE
        
    • señaló que la Unión Europea había
        
    • la Unión Europea ya
        
    la Unión Europea ha decido votar en contra del proyecto de resolución sobre los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos. UN إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح.
    17. la Unión Europea ha contribuido a la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de diversas formas. UN 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي قد أسهم في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام بعدد من الطرق.
    la Unión Europea ha apoyado las negociaciones y la aprobación de la Convención y considera que todos sus párrafos son importantes. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي قد دعم المفاوضات حول الاتفاقية واعتمادها ويعتبر كل فقراتها هامة.
    la UE ha adoptado medidas similares. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ تدابير مماثلة.
    El representante de la Comisión Europea señaló que la Unión Europea había eliminado la extracción de mercurio primario en 2003 y estaba en proceso de eliminar la producción de cloro álcali con celdas de mercurio. UN 83 - وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن الاتحاد الأوروبي قد تخلص من عمليات استخراج الزئبق في 2003 وعلى وشك التخلص من إنتاج خلايا الكلور القلوية المجهزة بالزئبق.
    la Unión Europea ha preferido adoptar un criterio de confrontación en vez de seguir practicando el diálogo y la cooperación, que estaban dando buenos resultados. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد اختار اتباع نهج للمواجهة بدلاًَ من مواصلة الحوار والتعاون اللذين أدَّيا إلى تحقيق تقدم ملموس.
    7. La PRESIDENTA dice que la Unión Europea ha distribuido un proyecto de resolución relativo a la duración del mandato del Auditor Externo. UN 7- الرئيسة: قالت إن الاتحاد الأوروبي قد عمّم مشروع قرار يتعلق بمدة خدمة مراجع الحسابات الخارجي.
    la Unión Europea ha apoyado la designación de un grupo de expertos para que asesore al Secretario General sobre el particular y exhorta a las autoridades de Sri Lanka a redoblar sus esfuerzos por mejorar la situación del país en materia de derechos humanos. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    la Unión Europea ha declarado repetidas veces que ninguna propuesta de reforma del proceso presupuestario se debe considerar en forma aislada. UN 14 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أعلن مرارا أنه لا ينبغي النظر في أي مقترح لإصلاح عملية الميزنة بمفرده.
    4. En los últimos años la Unión Europea ha alentado especialmente la transparencia en materia de control de las exportaciones de índole nuclear, de conformidad con el párrafo 17 de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    4. En los últimos años la Unión Europea ha alentado especialmente la transparencia en materia de control de las exportaciones de índole nuclear, de conformidad con el párrafo 17 de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    la Unión Europea ha expresado en reiteradas ocasiones su apoyo al programa de las Naciones Unidas para el desarrollo sostenible y las actividades ejecutadas en ese sentido. UN 25 - وختمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي قد أعرب في مناسبات عديدة عن التزامه بجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة وبالجهود المبذولة لتنفيذه.
    la Unión Europea ha expresado su preocupación por las violaciones de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, pero se negó a tratar la cuestión de la agresión ilegal de los Estados Unidos contra el Iraq. UN 31 - واسترسل قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد ساوره القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة، ولكنه يرفض معالجة مسألة اعتداء الولايات المتحدة غير المشروع على العراق.
    6. En 2008, la Unión Europea ha aumentado su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a más de 49.000 millones de euros, o 0,40 por ciento del ingreso nacional bruto. UN 6 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي قد عمل على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها إلى أكثر من 49 بليون يورو، أي بنسبة 0.40 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، في عام 2008.
    64. la Unión Europea ha quedado horrorizada al enterarse de casos recientes de violaciones colectivas cometidas por grupos rebeldes en la República Democrática del Congo. UN 64 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد شعر بانـزعاج شديد عندما علم بحالات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت مؤخراً من جانب جماعات متمردة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    35. la Unión Europea ha acogido con satisfacción la oportunidad de participar en las reuniones del Grupo de Expertos y agradece a los Coordinadores sus muy útiles documentos de debate. UN 35- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد رحّب بالفرصة التي سنحت له للمشاركة في اجتماعات فريق الخبراء وأعرب عن شكره للمنسّقين على تقديمهما لورقتي المناقشة المفيدتين للغاية.
    31. la Unión Europea ha asistido al desarrollo de una industria nuclear líder en el ámbito mundial basada en los estándares enunciados en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Tratado EURATOM). UN 31 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد طوَّر واحدة من الصناعات النووية الرائدة في العالم استناداً إلى المعايير الواردة في الاتفاقية التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    20. la UE está decidida a participar en los esfuerzos por resolver los problemas de inestabilidad e inseguridad regionales y las situaciones de conflicto que subyacen en muchos programas de armamento, reconociendo que la inestabilidad no es un fenómeno aislado. UN 20- إن الاتحاد الأوروبي قد عقد العزم على القيام بدور في التصدي لمشاكل انعدام الاستقرار والأمن الإقليمي وحالات الصراع الكامنة وراء عدد كبير من برامج الأسلحة، مقراً بأن انعدام الاستقرار لا يأتي من فراغ.
    El representante de la Comisión Europea señaló que la Unión Europea había eliminado la extracción de mercurio primario en 2003 y estaba en proceso de eliminar la producción de cloro álcali con celdas de mercurio. UN 83 - وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن الاتحاد الأوروبي قد تخلص من عمليات استخراج الزئبق في 2003 وعلى وشك التخلص من إنتاج خلايا الكلور القلوية المجهزة بالزئبق.
    la Unión Europea ya se ha comprometido unilateralmente a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero por lo menos en un 20%. UN إن الاتحاد الأوروبي قد التزم من جانب واحد بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمعدل 20 في المائة على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more