"إن الاتحاد الأوروبي يدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea apoya
        
    • la Unión Europea respalda
        
    • la Unión Europea dio su respaldo a
        
    la Unión Europea apoya la labor decisiva del OOPS, así como la prolongación de su mandato. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الأعمال الأساسية الأهمية التي تضطلع بها الأونروا، ويؤيد بالمثل تمديد ولايتها.
    Por último, quisiera expresar que la Unión Europea apoya firmemente todas las medidas que pueda adoptar el P-6 para alcanzar este objetivo. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم بشدة كل الجهود التي قد يبذلها فريق الرؤساء الستة لتحقيق هذا الهدف.
    la Unión Europea apoya plenamente y hace suyo este llamamiento. UN إن الاتحاد الأوروبي يدعم ويؤيد هذه الدعوة بشكل كامل.
    la Unión Europea apoya las actuales reformas que se introducen en el OOPS y espera que la introducción de indicadores fundamentales de la ejecución del presupuesto contribuirá a elevar la transparencia y la eficacia. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الإصلاحات الجارية في الأونروا ويأمل أن يؤدي إدخال مؤشرات أداء رئيسية للميزانية إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية.
    la Unión Europea respalda plenamente el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN إن الاتحاد الأوروبي يدعم دعما كاملا برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    la Unión Europea dio su respaldo a la reunión " El Pacto Mundial en la práctica " que se celebró en Nairobi el 3 y 4 de febrero de 2001 y se complacía de que esta hubiera atraido a interesados directos de muchos y diversos sectores. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم حدث " الميثاق العالمي في الواقع " المعقود في نيروبي في 3 و4 شباط/فبراير 2001، وأعرب عن سروره لأنه اعتمد على مشاركة أطراف معنية متعددة.
    Con respecto al párrafo 13 del proyecto de resolución, la Unión Europea apoya un sistema internacional basado en normas. UN 76 - وقال، فيما يتعلق بالفقرة 13 من مشروع القرار، إن الاتحاد الأوروبي يدعم نظاماً دولياً يستند إلى القواعد المعمول بها.
    No obstante, la Unión Europea apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se permita votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones a los seis Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19. UN واستدرك قائلا، إن الاتحاد الأوروبي يدعم توصية لجنة الاشتراكات بأن يُسمح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق بالتصويت إلى نهاية الدورة الخامسة والستين.
    la Unión Europea apoya los esfuerzos por mejorar la seguridad nuclear a escala mundial y ha contribuido activamente al resultado de las cumbres sobre seguridad nuclear de Washington y de Seúl. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدعم جهود تحقيق الأمن النووي العالمي، كما أنه أسهم بنشاط في نتائج مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي التي عُقدت في واشنطن وسيول.
    la Unión Europea apoya firmemente las actividades de la Oficina contra la Droga y el Delito, especialmente el desarrollo de instrumentos jurídicos universales y el ofrecimiento de cooperación técnica a los países en desarrollo y a los países en transición, según testimonia el grado de complementariedad entre la Oficina y la Unión Europea. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم بشكل راسخ أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما وضعه لصكوك قانونية عالمية، وتقديم التعاون التقني للبلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية، وهو ما يشهد عليه مدى التكامل بين هذا المكتب والاتحاد الأوروبي.
    43. la Unión Europea apoya firmemente la alianza estratégica entre la ONUDI y el PNUD, que será de particular utilidad para el crecimiento del sector privado en los países en desarrollo. UN 43- وواصل كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة التحالف الاستراتيجي بين اليونيدو واليونديب، الذي سيكون مفيدا على الخصوص لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    9. la Unión Europea apoya un resultado ambicioso, equilibrado e integral de la Ronda de Doha para el Desarrollo, que permita a los países en desarrollo beneficiarse más plenamente del comercio mundial. UN 9 - وواصلت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدعم تحقيق نتيجة طموحة ومتوازنة وشاملة لجولة الدوحة الإنمائية، وهي نتيجة تمكّن البلدان النامية من أن تستفيد بدرجة أكبر من التجارة العالمية.
    la Unión Europea apoya decididamente nuevos debates amplios a nivel de la Asamblea General sobre los vínculos entre el estado de derecho y los tres pilares de las Naciones Unidas, especialmente las relaciones entre el estado de derecho y el desarrollo sostenible en el programa internacional de desarrollo más allá de 2015. UN 36 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة مواصلة المناقشات الشاملة على مستوى الجمعية العامة بشأن الروابط بين سيادة القانون ومجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة، لا سيما العلاقة التي تربط بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015.
    la Unión Europea apoya plenamente la nueva metodología de la diplomacia itinerante, que ha propuesto el Enviado Personal y han aceptado las partes, pues le siguen preocupando las consecuencias que el conflicto del Sáhara Occidental puede tener para la seguridad y cooperación en la región. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم على نحو كامل المنهجية الجديدة للدبلوماسية المكوكية التي اقترحها المبعوث الشخصي وقبلها الطرفان، كما أعرب عن استمرار قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تداعيات نزاع الصحراء الغربية على الأمن والتعاون في المنطقة.
    la Unión Europea apoya el derecho inalienable de todas las partes en el TNP a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del TNP. UN 14 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعم حق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإنتاجها واستعمالها، من دون تمييز، ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    la Unión Europea apoya las iniciativas adoptadas por la Oficina para mejorar la función de evaluación, en particular la capacidad de autoevaluación de los departamentos. Asimismo, apoya el establecimiento de equipos de trabajo interdisciplinarios y la decisión de realizar una evaluación temática experimental de actividades concretas que se realizan en varios programas. UN 45 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعم جهود المكتب لتحسين وظيفة التقييم، بما في ذلك قدرة الإدارات على التقييم الذاتي، ويدعم العمل الجماعي المتعدد التخصصات وقرار إجراء تقييم مواضيعي تجريبي لأنشطة محددة تشمل عدة برامج.
    la Unión Europea apoya la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia e insta a todos los Estados a que cooperen plenamente con ambos. UN 62 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعم أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري والمقرِّر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، ويحث جميع الدول على التعاون الكامل معهما.
    la Unión Europea apoya la declaración sobre la misión del Departamento, que presta especial atención a las prioridades de las Naciones Unidas, como la lucha contra la pobreza, la prevención de conflictos, el desarrollo sostenible, los derechos humanos, el VIH/SIDA, la lucha contra el terrorismo y las necesidades del continente africano. UN 47 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم رسالة الإدارة التي تركز على أولويات الأمم المتحدة مثل الحد من الفقر، ومنع النزاعات، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة الإرهاب، واحتياجات القارة الأفريقية.
    la Unión Europea apoya las recomendaciones de la OSSI relativas a la adquisición de bienes y servicios mediante cartas de asistencia (A/57/718) y espera con interés el informe del Secretario General sobre el aumento de la competencia en materia de adquisiciones de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن شراء السلع والخدمات بواسطة طلبات التوريد (A/57/718)، ويتطلع الاتحاد إلى تقديم تقرير من الأمين العام عن تعزيز دور قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في مجال الاشتراء.
    12. la Unión Europea apoya la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la labor sobre la aplicación de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda, que trata de profundizar el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados y salvaguardar la capacidad financiera a largo plazo de las instituciones financieras internacionales. UN 12 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون (هيبك) والعمل المتعلق بتنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، وهما يهدفان إلى زيادة تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وصون القدرة المالية الطويلة الأجل للمؤسسات المالية الدولية.
    8. la Unión Europea respalda el objetivo del Alto Comisionado de incrementar las actividades de participación nacional y de mejorar la asistencia técnica para ayudar a los Estados a aplicar las normas de los derechos humanos. UN 8 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم هدف المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن زيادة المشاركة في الأنشطة القطرية وتعزيز المساعدة التقنية المقدمة لمعاونة الدول في تنفيذ قواعد حقوق الإنسان.
    la Unión Europea dio su respaldo a la reunión " El Pacto Mundial en la práctica " que se celebró en Nairobi el 3 y 4 de febrero de 2001 y se complacía de que esta hubiera atraído a interesados directos de muchos y diversos sectores. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يدعم الاجتماع الخاص " بالميثاق العالمي في الواقع " المعقود في نيروبي في 3 و4 شباط/فبراير 2001، وأعرب عن سروره لأنه حظى بمشاركة أطراف معنية متعددة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more