Para concluir, debo expresar que los desafíos que enfrentan los Estados Miembros de las Naciones Unidas son enormes. | UN | وفي الختام، أقول إن التحديات التي تواجهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحديات وعرة حقا. |
los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. | UN | إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم. |
los desafíos son enormes, ciertamente, pero existe la voluntad política necesaria para enfrentarlos. | UN | إن التحديات هائلة بالتأكيد، ولكن لا بد من توفر الإرادة السياسية. |
los retos fiscales y la carga agobiante de la deuda hacen que muchos países no puedan responder ante la crisis. | UN | إن التحديات المالية وعبء الديون الكاسح الذي يجعل العديد من البلدان غير قادر على الرد على الأزمة. |
los retos a que se enfrentan los Estados Miembros de las Naciones Unidas son enormes. | UN | إن التحديات التي تجابهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ضخمة فعلا. |
las dificultades son grandes y es mucho lo que está en juego, pero también son importantes las recompensas si el proceso de paz concluye con éxito. | UN | إن التحديات كبيرة والمخاطر شديدة. ولكن هكذا المغانم أيضا، إذا ما كان باﻹمكان إكمال عملية السلام بنجاح. |
los desafíos que afrontan nuestras naciones son enormes, y sólo podremos superarlos trabajando de consuno. | UN | إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً. |
los desafíos del Organismo son importantes y difíciles, como destaca claramente en el informe anual. | UN | إن التحديات الماثلة أمام الوكالة هامة وشاقة، كما يوضح التقرير السنوي أبلغ التوضيح. |
Para concluir, quiero decir que los desafíos que afronta África son colosales. | UN | وأود أن أختتم بالقول إن التحديات التي تواجه أفريقيا هائلة. |
los desafíos que enfrentan a menudo no tienen paralelo en la memoria histórica. | UN | إن التحديات التي يواجهها لا مثيل لها غالبا في ذاكرة التاريخ. |
los desafíos que plantean los conflictos locales y regionales en el área de la CSCE son, desgraciadamente, enormes. | UN | إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف. |
los desafíos son formidables y los riesgos altos, pero también lo serán las recompensas si el proceso de paz culmina de manera satisfactoria. | UN | إن التحديات هائلة والمخاطر كبيرة. ولكن المكاسب ستكون عظيمة بدورها اذا أمكن أن تكتمل عملية السلم بنجاح. |
los desafíos que hoy enfrentamos superan los medios y recursos de una sola organización. | UN | إن التحديات التي تواجهنا اليوم تفوق امكانات وموارد أي منظمة بمفردها. |
Habida cuenta de que los retos que nos aguardan son numerosos, debemos afianzar nuestros logros, lo que será posible con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن التحديات التي تواجهنا رهيبة ومن ثم، لا تزال انجازاتنا بحاجة الى تدعيم. ولـــن يتسنى ذلك إلا بمؤازرة المجتمع الدولي. |
los retos que esperan a las Naciones Unidas después de su quincuagésimo aniversario son abrumadores. | UN | إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة بعد سنتها الخمسين مهولة. |
los retos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales son múltiples y complejos. | UN | إن التحديات واﻷخطار التي يواجهها اﻷمن والسلم الدوليان متشعبة. |
los retos que afronta el nuevo Gobierno son indudablemente inmensos y merecen la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن التحديات التي تواجه الحكومة الجديدة لا شك هائلة وتستأهل المساعدة والدعم من جانب المجتمـــع الدولي. |
Son numerosos y complejos los retos que enfrenta la Organización en el próximo milenio. | UN | إن التحديات التي تواجه المنظمة في الألفية القادمة كثيرة ومعقدة. |
los retos que la comunidad internacional enfrenta hoy son diversos y complicados. | UN | إن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم متنوعة ومعقدة. |
Entre las dificultades que se planteaban figuraban la escasez de datos y la necesidad de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para atender esa necesidad. | UN | وقال إن التحديات في المستقبل تتمثل في نقص البيانات والحاجة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات. |
los grandes desafíos que enfrenta hoy nuestra Organización quedaron bien resumidos en su discurso. | UN | إن التحديات الكبيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم ملخصه جيدا في بيانه. |
los problemas a que hacen frente los pequeños Estados en un ambiente tan incierto son numerosos y, a veces, abrumadores. | UN | إن التحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في هذه البيئة التي تظللها الشكوك متعددة وفي بعض الأحيان هائلة. |
los nuevos retos y las nuevas amenazas requieren respuestas innovadoras de las Naciones Unidas. | UN | إن التحديات والأخطار الجديدة تتطلب من الأمم المتحدة استحداث حلول جديدة. |
los nuevos desafíos y amenazas mundiales no hacen sino reiterar que esos valores son indispensables. | UN | إن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تعيد التأكيد أن هذه القيم لا يمكن الاستغناء عنها. |