"إن التحديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los desafíos
        
    • los retos
        
    • las dificultades
        
    • los grandes desafíos
        
    • los problemas a
        
    • los nuevos retos
        
    • los nuevos desafíos
        
    • desafíos de
        
    Para concluir, debo expresar que los desafíos que enfrentan los Estados Miembros de las Naciones Unidas son enormes. UN وفي الختام، أقول إن التحديات التي تواجهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحديات وعرة حقا.
    los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. UN إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم.
    los desafíos son enormes, ciertamente, pero existe la voluntad política necesaria para enfrentarlos. UN إن التحديات هائلة بالتأكيد، ولكن لا بد من توفر الإرادة السياسية.
    los retos fiscales y la carga agobiante de la deuda hacen que muchos países no puedan responder ante la crisis. UN إن التحديات المالية وعبء الديون الكاسح الذي يجعل العديد من البلدان غير قادر على الرد على الأزمة.
    los retos a que se enfrentan los Estados Miembros de las Naciones Unidas son enormes. UN إن التحديات التي تجابهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ضخمة فعلا.
    las dificultades son grandes y es mucho lo que está en juego, pero también son importantes las recompensas si el proceso de paz concluye con éxito. UN إن التحديات كبيرة والمخاطر شديدة. ولكن هكذا المغانم أيضا، إذا ما كان باﻹمكان إكمال عملية السلام بنجاح.
    los desafíos que afrontan nuestras naciones son enormes, y sólo podremos superarlos trabajando de consuno. UN إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً.
    los desafíos del Organismo son importantes y difíciles, como destaca claramente en el informe anual. UN إن التحديات الماثلة أمام الوكالة هامة وشاقة، كما يوضح التقرير السنوي أبلغ التوضيح.
    Para concluir, quiero decir que los desafíos que afronta África son colosales. UN وأود أن أختتم بالقول إن التحديات التي تواجه أفريقيا هائلة.
    los desafíos que enfrentan a menudo no tienen paralelo en la memoria histórica. UN إن التحديات التي يواجهها لا مثيل لها غالبا في ذاكرة التاريخ.
    los desafíos que plantean los conflictos locales y regionales en el área de la CSCE son, desgraciadamente, enormes. UN إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف.
    los desafíos son formidables y los riesgos altos, pero también lo serán las recompensas si el proceso de paz culmina de manera satisfactoria. UN إن التحديات هائلة والمخاطر كبيرة. ولكن المكاسب ستكون عظيمة بدورها اذا أمكن أن تكتمل عملية السلم بنجاح.
    los desafíos que hoy enfrentamos superan los medios y recursos de una sola organización. UN إن التحديات التي تواجهنا اليوم تفوق امكانات وموارد أي منظمة بمفردها.
    Habida cuenta de que los retos que nos aguardan son numerosos, debemos afianzar nuestros logros, lo que será posible con el apoyo de la comunidad internacional. UN إن التحديات التي تواجهنا رهيبة ومن ثم، لا تزال انجازاتنا بحاجة الى تدعيم. ولـــن يتسنى ذلك إلا بمؤازرة المجتمع الدولي.
    los retos que esperan a las Naciones Unidas después de su quincuagésimo aniversario son abrumadores. UN إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة بعد سنتها الخمسين مهولة.
    los retos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales son múltiples y complejos. UN إن التحديات واﻷخطار التي يواجهها اﻷمن والسلم الدوليان متشعبة.
    los retos que afronta el nuevo Gobierno son indudablemente inmensos y merecen la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. UN إن التحديات التي تواجه الحكومة الجديدة لا شك هائلة وتستأهل المساعدة والدعم من جانب المجتمـــع الدولي.
    Son numerosos y complejos los retos que enfrenta la Organización en el próximo milenio. UN إن التحديات التي تواجه المنظمة في الألفية القادمة كثيرة ومعقدة.
    los retos que la comunidad internacional enfrenta hoy son diversos y complicados. UN إن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم متنوعة ومعقدة.
    Entre las dificultades que se planteaban figuraban la escasez de datos y la necesidad de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para atender esa necesidad. UN وقال إن التحديات في المستقبل تتمثل في نقص البيانات والحاجة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات.
    los grandes desafíos que enfrenta hoy nuestra Organización quedaron bien resumidos en su discurso. UN إن التحديات الكبيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم ملخصه جيدا في بيانه.
    los problemas a que hacen frente los pequeños Estados en un ambiente tan incierto son numerosos y, a veces, abrumadores. UN إن التحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في هذه البيئة التي تظللها الشكوك متعددة وفي بعض الأحيان هائلة.
    los nuevos retos y las nuevas amenazas requieren respuestas innovadoras de las Naciones Unidas. UN إن التحديات والأخطار الجديدة تتطلب من الأمم المتحدة استحداث حلول جديدة.
    los nuevos desafíos y amenazas mundiales no hacen sino reiterar que esos valores son indispensables. UN إن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تعيد التأكيد أن هذه القيم لا يمكن الاستغناء عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more