"إن التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe
        
    • que el informe
        
    • el informe se
        
    • del informe
        
    • en la Memoria
        
    • ese informe
        
    • dicho informe
        
    • el informe de
        
    en el informe no se ha hecho referencia a las minorías religiosas porque en España no hay problemas de discriminación contra ellas. UN وقال إن التقرير لم يشر إلى اﻷقليات الدينية ﻷنه لا توجد أية مشكلة تمييز ضد هذه اﻷقليات في اسبانيا.
    en el informe se reconoce que los problemas de discriminación a menudo no residen en los propios textos legislativos, sino en su aplicación. UN وقالت إن التقرير يقر بأن مشاكل التمييز لا تكمن غالبا في النصوص التشريعية في حد ذاتها ولكن تكمن في إنفاذها.
    Por otra parte, en el informe se debería haber prestado la debida atención a las cuestiones relacionadas con la cooperación internacional en favor del desarrollo social. UN وقيل إن التقرير كان ينبغي أن يولي اعتبارا كافيا لقضايا التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    No obstante, otra delegación dijo que el informe era de muy buena calidad. UN وقال وفد آخر مع هذا إن التقرير ذون نوعية رفيعة جدا.
    No obstante, otra delegación dijo que el informe era de muy buena calidad. UN وقال وفد آخر مع هذا إن التقرير ذون نوعية رفيعة جدا.
    en el informe se identifican algunas de las dificultades con que se ha tropezado en esta empresa cada vez más difícil y los esfuerzos realizados para abordar dichas dificultades. UN إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها.
    en el informe se señala que ya no resulta viable confiar exclusivamente en las contribuciones voluntarias. UN إن التقرير يذكر أن الاعتماد على التبرعات وحده لم يعد مجديا.
    Por último, en el informe se definen diferentes formas de organizar el proceso preparatorio. UN وأنهت حديثها قائلة إن التقرير يحدد مختلف وسائل تنظيم العملية التحضيرية.
    en el informe inicial se examina el amplio cuerpo legislativo estadounidense en el que ya se garantizan los derechos establecidos en el Pacto. UN وقال إن التقرير اﻷولي يناقش المجموعة الكبيرة من القوانين الامريكية التي تكفل بالفعل الحقوق المتضمنة في العهد.
    en el informe se indicaban las medidas que debían ser aprobadas por la Junta y el costo de la contratación de consultores. UN وواصل كلامه قائلا إن التقرير المطروح على المجلس يعدد اجراءات تستلزم موافقته ويبين تكاليف الخبراء الاستشاريين اللازم التعاقد معهم.
    Como se señala en el informe, nunca ha habido discriminación en la remuneración ni en las condiciones de servicio en la administración pública. UN فقالت إن التقرير يبين أنه لم يكن هناك أي تمييز في اﻷجر أو شروط الخدمة في الوظائف الحكومية في أي وقت من اﻷوقات.
    en el informe se indicaban las medidas que debían ser aprobadas por la Junta y el costo de la contratación de consultores. UN وواصل كلامه قائلا إن التقرير المطروح على المجلس يعدد اجراءات تستلزم موافقته ويبين تكاليف الخبراء الاستشاريين اللازم التعاقد معهم.
    Observa que el informe no se encuentra entre los documentos que en ese momento tiene ante sí la Comisión. UN ولاحظت إن التقرير ليس موجودا ضمن الوثائق المتوافرة حاليا للجنة.
    Dijo que el informe sobre el programa propuesto, en la forma en que se había presentado, hacía demasiado hincapié en la ejecución por organismos de las Naciones Unidas. UN وقال إن التقرير عن البرنامج المقترح، بصيغته المعروضة، يركز كثيرا على التنفيذ من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    Dijo que el informe sobre el programa propuesto, en la forma en que se había presentado, hacía demasiado hincapié en la ejecución por organismos de las Naciones Unidas. UN وقال إن التقرير عن البرنامج المقترح، بصيغته المعروضة، يركز كثيرا على التنفيذ من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se señaló que el informe que la Junta tenía ante sí no incluía ningún resumen claro de su relación con el estudio de gestión original. UN وقيل إن التقرير المعروض حاليا على المجلس يفتقر إلى أي موجز واضح يبين مدى صلته بالدراسة اﻹدارية اﻷصلية.
    Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    El presente informe es un resumen sucinto del informe sobre grupos principales que se está distribuyendo como documento de antecedentes. UN إن التقرير الحالي هو موجز مختصر للتقرير الرئيسي بشأن المجموعات الرئيسية الذي يتاح ليكون وثيقة معلومات أساسية.
    Más que en años anteriores, en la Memoria se proporcionan algunas directrices básicas para la Organización. UN إن التقرير يوفر على نحو أكبر من اﻷعوام الماضية بعض المبادئ التوجيهية اﻷساسية التي ينبغي للمنظمة أن تتبعها.
    ese informe se enviaría a la Secretaría para que se incluyera en la puesta al día del documento actual. UN وقال إن التقرير سيحال إلى اﻷمانة العامة ﻹدراجه ضمن الاستكمال الخاص بالوثيقة الحالية.
    dicho informe lo ha decepcionado considerablemente, ya que lo considera muy parcial, especialmente en lo que se refiere al principio de proporcionalidad. UN وقال إن التقرير قد خيب أمله كثيرا ويعتبر متحيزاً للغاية، لاسيما يتعلق بمبدأ التناسب.
    El informe, de cuatro partes, comienza con una introducción, que recuerda la base legislativa para su presentación: concretamente, el párrafo 3 del Artículo 24 y el párrafo 1 del Artículo 15, de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن التقرير المكون من أربعة أجزاء يبدأ بمقدمة، تذكﱢر عن حق باﻷساس التشريعي لتقديم التقرير أي الفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين، والفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more